< Galatians 1 >

1 Pavl an Apostle (not of men, neither by man, but by Iesus Christ, and God the Father which hath raised him from the dead)
Pablo, apóstol — no de los hombres, ni por medio de los hombres, sino por medio de Jesucristo y de Dios Padre, que lo resucitó de entre los muertos —
2 And all the brethren which are with me, vnto the Churches of Galatia:
y todos los hermanos que están conmigo, a las asambleas de Galacia:
3 Grace be with you, and peace from God the Father, and from our Lord Iesus Christ,
Gracia y paz a vosotros, de parte de Dios Padre y de nuestro Señor Jesucristo,
4 Which gaue himself for our sinnes, that he might deliuer vs from this present euill world according to the will of God euen our Father, (aiōn g165)
que se entregó a sí mismo por nuestros pecados, para librarnos de este presente siglo malo, según la voluntad de nuestro Dios y Padre — (aiōn g165)
5 To whom be glory for euer and euer, Amen. (aiōn g165)
al cual sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
6 I marueile that ye are so soone remoued away vnto another Gospel, from him that had called you in the grace of Christ,
Me maravilla que abandonéis tan pronto al que os llamó en la gracia de Cristo por otra “buena noticia”,
7 Which is not another Gospel, saue that there be some which trouble you, and intend to peruert the Gospel of Christ.
pero no hay otra “buena noticia”. Sólo que hay algunos que os molestan y quieren pervertir la Buena Nueva de Cristo.
8 But though that we, or an Angel from heauen preach vnto you otherwise, then that which we haue preached vnto you, let him be accursed.
Pero aunque nosotros, o un ángel del cielo, os predique otra “buena noticia” distinta de la que os hemos predicado, que sea maldito.
9 As we sayd before, so say I now againe, If any man preach vnto you otherwise, then that ye haue receiued, let him be accursed.
Como hemos dicho antes, lo repito ahora: si alguien os predica una “buena noticia” distinta de la que habéis recibido, que sea maldito.
10 For nowe preach I mans doctrine, or Gods? or go I about to please men? for if I should yet please men, I were not the seruant of Christ.
Porque, ¿busco ahora el favor de los hombres o el de Dios? ¿O me esfuerzo por complacer a los hombres? Porque si siguiera complaciendo a los hombres, no sería siervo de Cristo.
11 Now I certifie you, brethren, that ye Gospel which was preached of me, was not after man.
Pero os hago saber, hermanos, acerca de la Buena Nueva que fue predicada por mí, que no es según el hombre.
12 For neither receiued I it of man, neither was I taught it, but by the reuelation of Iesus Christ.
Porque no la recibí de un hombre, ni me fue enseñada, sino que me llegó por revelación de Jesucristo.
13 For ye haue heard of my conuersation in time past, in the Iewish religion, how that I persecuted the Church of God extremely, and wasted it,
Porque habéis oído hablar de mi manera de vivir en el pasado en la religión de los judíos, de cómo perseguí sin medida a la asamblea de Dios y la asalté.
14 And profited in the Iewish religion aboue many of my companions of mine owne nation, and was much more zealous of the traditions of my fathers.
Avancé en la religión de los judíos más que muchos de mi edad entre mis compatriotas, siendo más celoso de las tradiciones de mis padres.
15 But when it pleased God (which had separated me from my mothers wombe, and called me by his grace)
Pero cuando le pareció bien a Dios, que me separó desde el vientre de mi madre y me llamó por su gracia,
16 To reueile his Sonne in me, that I should preach him among the Gentiles, immediatly I communicated not with flesh and blood:
revelar a su Hijo en mí, para que lo predicara entre los gentiles, no consulte inmediatamente con la carne y la sangre,
17 Neither came I againe to Hierusalem to them which were Apostles before me, but I went into Arabia, and turned againe vnto Damascus.
ni subí a Jerusalén con los que eran apóstoles antes que yo, sino que me fui a Arabia. Luego volví a Damasco.
18 Then after three yeeres I came againe to Hierusalem to visite Peter, and abode with him fifteene dayes.
Después de tres años, subí a Jerusalén para visitar a Pedro, y estuve con él quince días.
19 And none other of the Apostles sawe I, saue Iames the Lords brother.
Pero de los demás apóstoles no vi a ninguno, sino a Santiago, el hermano del Señor.
20 Nowe the things which I write vnto you, beholde, I witnes before God, that I lie not.
Ahora bien, sobre las cosas que os escribo, he aquí que ante Dios no miento.
21 After that, I went into the coastes of Syria and Cilicia:
Entonces llegué a las regiones de Siria y Cilicia.
22 for I was vnknowen by face vnto the Churches of Iudea, which were in Christ.
Las asambleas de Judea que estaban en Cristo aún no me conocían,
23 But they had heard onely some say, Hee which persecuted vs in time past, nowe preacheth the faith which before he destroyed.
pero sólo escucharon: “El que antes nos perseguía, ahora predica la fe que antes intentó destruir.”
24 And they glorified God for me.
Así glorificaban a Dios en mí.

< Galatians 1 >