< Ezra 2 >
1 These also are the sonnes of the prouince, that went vp out of the captiuitie (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caried away vnto Babel) and returned to Ierusalem, and to Iudah, euery one vnto his citie,
Ga lissafin waɗanda suka dawo daga bauta a Babilon, waɗanda Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kwasa zuwa bauta a ƙasar Babilon (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowa ya koma garinsu.
2 Which came with Zerubbabel, to wit, Ieshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Biguai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel was,
Sun komo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Serahiya, da Re’elaya, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Rehum, da Ba’ana). Ga jerin mazan mutanen Isra’ila.
3 The sonnes of Parosh, two thousand, an hudreth seuentie and two:
Zuriyar Farosh mutum 2,172
4 The sonnes of Shephatiah, three hundreth, seuentie and two:
ta Shefatiya 372
5 The sonnes of Arah, seuen hundreth, and seuentie and fiue:
ta Ara 775
6 The sonnes of Pahath Moab, of the sonnes of Ieshua and Ioab, two thousand, eight hundreth and twelue:
ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,812
7 The sonnes of Elam, a thousande, two hundreth and foure and fiftie:
ta Elam 1,254
8 The sonnes of Zattu, nine hundreth and fiue and fourtie:
ta Zattu 945
9 The sonnes of Zaccai, seuen hundreth and threescore:
ta Zakkai 760
10 The sonnes of Bani, sixe hundreth and two and fourtie:
ta Bani 642
11 The sonnes of Bebai, sixe hundreth, and three and twentie:
ta Bebai 623
12 The sonnes of Azgad a thousand, two hundreth and two and twentie:
ta Azgad 1,222
13 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth, three score and sixe:
ta Adonikam 666
14 The sonnes of Biguai, two thousand, and sixe and fiftie:
ta Bigwai 2,056
15 The sonnes of Adin, foure hundreth and foure and fiftie:
ta Adin 454
16 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight:
ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
17 The sonnes of Bezai, three hundreth and three and twentie:
ta Bezai 323
18 The sonnes of Iorah, an hudreth and twelue:
ta Yora 112
19 The sonnes of Hasshum, two hundreth and three and twentie:
ta Hashum 223
20 The sonnes of Gibbar, ninetie and fiue:
ta Gibbar 95.
21 The sonnes of Beth-lehem, an hundreth and three and twentie:
Mutanen Betlehem 123
22 The men of Netophah, sixe and fiftie:
na Netofa 56
23 The men of Anothoth, an hundreth and eight and twentie:
na Anatot 128
24 The sonnes of Azmaueth, two and fourtie:
na Azmawet 42
25 The sonnes of Kiriath-arim, of Chephirah, and Beeroth, seuen hundreth and three and fourtie:
na Kiriyat Yeyarim, da Kefira Beyerot 743
26 The sonnes of Haramah and Gaba, six hundreth, and one and twentie:
na Rama da Geba 621
27 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie:
na Mikmash 122
28 The sonnes of Beth-el and Ai, two hundreth, and three and twentie:
na Betel da Ai 223
29 The sonnes of Nebo, two and fiftie:
na Nebo 52
30 The sonnes of Magbish, an hundreth and sixe and fiftie:
na Magbish 156
31 The sonnes of the other Elam, a thousand, and two hundreth, and foure and fiftie:
na ɗayan Elam ɗin 1,254
32 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie:
na Harim 320
33 The sonnes of Lod-hadid, and Ono, seuen hundreth, and fiue and twentie:
na Lod, da Hadid da Ono 725
34 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie:
na Yeriko 345
35 The sonnes of Senaah, three thousand, sixe hundreth and thirtie.
na Sena’a 3,630.
36 The Priests: of the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three:
Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
37 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie:
ta Immer 1,052
38 The sonnes of Pashur, a thousand, two hundreth and seuen and fourtie:
ta Fashhur 1,247
39 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
ta Harim 1,017.
40 The Leuites: the sonnes of Ieshua, and Kadmiel of the sonnes of Hodauiah, seuentie and foure.
Lawiyawa. Lawiyawa na zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodawiya) mutum 74.
41 The Singers: the sonnes of Asaph, an hundreth and eight and twentie.
Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 128.
42 The sonnes of the porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai: all were an hundreth and nine and thirtie.
Masu tsaron haikali. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, da Shobai mutum 139.
43 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hasupha, the sonnes of Tabbaoth,
Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
44 The sonnes of Keros, the sonnes of Siaha, the sonnes of Padon,
Keros, Siyaha, Fadon,
45 The sonnes of Lebanah, the sonnes of Hagabah, the sonnes of Akkub,
Lebana, Hagaba, Akkub,
46 The sonnes of Hagab, the sonnes of Shamlai, the sonnes of Hanan,
Hagab, Shamlai, Hanan,
47 The sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar, the sonnes of Reaiah,
Giddel, Gahar, Reyahiya,
48 The sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda, the sonnes of Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 The sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah, the sonnes of Besai,
Uzza, Faseya, Besai,
50 The sonnes of Asnah, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephusim,
Asna, Meyunawa, Nefussiyawa,
51 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupa, the sonnes of Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 The sonnes of Bazluth, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
Bazlut, Mehida, Harsha,
53 The sonnes of Barcos, the sonnes of Sisara, the sonnes of Thamah,
Barkos, Sisera, Tema,
54 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
Neziya da Hatifa.
55 The sonnes of Salomons seruantes: the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, the sonnes of Peruda,
Zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, Hassoferet, Feruda,
56 The sonnes of Iaalah, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
Ya’ala, Darkon, Giddel,
57 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth Hazzebaim, the sonnes of Ami.
Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Ami.
58 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruants were three hundreth ninetie and two.
Dukan zuriyar ma’aikatan haikali, da kuma bayin Solomon 392.
59 And these went vp from Telmelah, and from Telharsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not discerne their fathers house and their seede, whether they were of Israel.
Waɗannan mutanen ne suka zo daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addan da Immer, amma ba su iya nuna ainihin tushensu daga Isra’ila ba.
60 The sonnes of Delaiah, the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fiftie.
’Yan zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 652.
61 And of the sonnes of the Priestes, the sonnes of Habaiah, the sonnes of Coz, the sonnes of Barzillai: which tooke of the daughters of Barzillai the Giliadite to wife, and was called after their name.
Daga cikin firistoci kuma, zuriyar Hobahiya, Hakkoz da Barzillai (wanda ya auri diyar Barzillai mutumin Gileyad da ake kuma kira da wannan suna).
62 These sought their writing of the genealogies, but they were not founde: therefore were they put from the Priesthood.
Waɗannan sun nemi sunayen iyalansu a cikin littafin da ake rubuta sunayen amma ba su ga sunayensu ba, saboda haka sai aka hana su zama firistoci domin an ɗauka su marasa tsabta ne.
63 And Tirshatha saide vnto them, that they should not eate of the most holy thing, tell there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
Gwamna ya umarce su cewa kada su ci wani abinci mai tsarki sai firist ya yi shawara ta wurin Urim da Tummim tukuna.
64 The whole Congregation together was two and fourtie thousande, three hundreth and threescore,
Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
65 Beside their seruants and their maydes: of whome were seuen thousande, three hundreth and seuen and thirtie: and among them were two hundreth singing men and singing women.
ban da bayinsu maza da mata 7,337; suna kuma da mawaƙa maza da mata 200.
66 Their horses were seuen hundreth, and sixe and thirtie: their mules, two hundreth and fiue and fourtie:
Suna da dawakai guda 736, alfadarai 245,
67 Their camels foure hundreth, and fiue and thirtie: their asses, sixe thousand, seuen hundreth and twentie.
raƙuma 435, da jakuna 6,720.
68 And certeine of the chiefe fathers, when they came to the house of the Lord, which was in Ierusalem, they offred willingly for the house of God, to set it vp vpon his fundation.
Sa’ad da suka isa haikalin Ubangiji a Urushalima, sai waɗansu shugabannin iyalai suka yi bayarwar yardar rai ta gudummawarsu domin sāke gina gidan Allah a wurin da yake.
69 They gaue after their abilitie vnto the treasure of the worke, euen one and threescore thousand drammes of golde, and fiue thousand pieces of siluer, and an hundreth Priests garments.
Bisa ga ƙarfinsu suka bayar da darik 61,000 na zinariya, da maina 5,000 na azurfa, da rigunan firistoci guda 100.
70 So the Priests and the Leuites, and a certeine of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Firistoci, da Lawiyawa, da mawaƙa, da masu tsaron ƙofofi, da masu aiki a haikali, tare da waɗansu mutane, da dukan sauran Isra’ilawa suka zauna a garuruwansu.