< Exodus 1 >
1 Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt (euery man and his housholde came thither with Iaakob)
And these are the names of the sons of Israel who had come into Egypt; with Jacob had they come, each with his household:
2 Reuben, Simeon, Leui, and Iudah,
Reuben, Simeon, Levi, and Judah;
3 Issachar, Zebulun, and Beniamin,
Issachar, Zebulun, and Benjamin;
4 Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.
Dan and Naphtali; Gad and Asher.
5 So al the soules, that came out of the loines of Iaakob, were seuentie soules: Ioseph was in Egypt already.
And all the souls that had come out of the loins of Jacob were seventy souls; and Joseph was in Egypt.
6 Nowe Ioseph died and all his brethren, and that whole generation.
And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
7 And the children of Israel brought foorth fruite and encreased in aboundance, and were multiplied, and were exceeding mightie, so that the land was full of them.
And the children of Israel were fruitful, and swarmed and multiplied, and became exceeding strong; and the land was full of them.
8 Then there rose vp a newe King in Egypt, who knewe not Ioseph.
And there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.
9 And he sayde vnto his people, Beholde, the people of the children of Israel are greater and mightier then we.
And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more numerous and stronger than we.
10 Come, let vs worke wisely with them, least they multiplie, and it come to passe, that if there be warre, they ioyne them selues also vnto our enemies, and fight against vs, and get them out of the land.
Come on, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it come to pass that, if war occur, they take side with our enemies and fight against us, and go up out of the land.
11 Therefore did they set taskemasters ouer them, to keepe the vnder with burdens: and they built the cities Pithom and Raamses for the treasures of Pharaoh.
And they set over them service-masters to oppress them with their burdens. And they built store-cities for Pharaoh, Pithom and Rameses.
12 But the more they vexed them, the more they multiplied and grewe: therefore they were more grieued against the children of Israel.
But the more they afflicted them, the more they multiplied and spread; and they were distressed because of the children of Israel.
13 Wherefore the Egyptians by crueltie caused the children of Israel to serue.
And the Egyptians made the children of Israel serve with harshness;
14 Thus they made them weary of their liues by sore labour in clay and in bricke, and in al worke in the fielde, with all maner of bondage, which they layde vpon them most cruelly.
and they embittered their life with hard labour in clay and bricks, and in all manner of labour in the field: all their labour with which they made them serve was with harshness.
15 Moreouer the King of Egypt commanded ye midwiues of the Ebrewe women, (of which the ones name was Shiphrah, and the name of the other Puah)
And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives — of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other was Puah —
16 And sayde, When ye doe the office of a midwife to the women of the Ebrewes, and see them on their stooles, if it be a sonne, then yee shall kill him: but if it be a daughter, then let her liue.
and he said, When ye help the Hebrew women in bearing, and see [them] on the stool, if it be a son, then ye shall kill him, but if a daughter, then she shall live.
17 Notwithstanding ye midwiues feared God, and did not as the King of Egypt commanded them, but preserued aliue the men children.
But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt had said to them, but saved the male children alive.
18 Then the King of Egypt called for the midwiues, and sayde vnto them, Why haue yee done thus, and haue preserued aliue the men children?
And the king of Egypt called the midwives and said to them, Why have ye done this, and saved the male children alive?
19 And the midwiues answered Pharaoh, Because the Ebrewe women are not as the women of Egypt: for they are liuely, and are deliuered yer the midwife come at them.
And the midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian; for they are strong, and they have borne before the midwife comes to them.
20 God therefore prospered the midwiues, and the people multiplied and were very mightie.
And God dealt well with the midwives; and the people multiplied and became very strong.
21 And because ye midwiues feared God, therefore he made them houses.
And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.
22 Then Pharaoh charged all his people, saying, Euery man childe that is borne, cast yee into the riuer, but reserue euery maide childe aliue.
Then Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, but every daughter ye shall save alive.