< Exodus 35 >
1 Then Moses assembled all the Congregation of the children of Israel, and sayd vnto them, These are the wordes which the Lord hath commanded, that ye should do them:
Moisés reunió a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: “Estas son las palabras que Yahvé ha ordenado, para que las pongáis en práctica.
2 Six dayes thou shalt work, but the seuenth day shall bee vnto you the holy Sabbath of rest vnto the Lord: whosoeuer doth any worke therein, shall die.
‘Seis días se trabajará, pero el séptimo día será un día sagrado para ustedes, un día de descanso solemne para Yahvé; cualquiera que haga algún trabajo en él será condenado a muerte.
3 Ye shall kindle no fire throughout all your habitations vpon the Sabbath day.
No encenderéis fuego en vuestras moradas en el día de reposo’”.
4 Againe, Moses spake vnto all the Congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord commandeth, saying,
Moisés habló a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: “Esto es lo que mandó Yahvé, diciendo:
5 Take from among you an offering vnto the Lord: whosoeuer is of a willing heart, let him bring this offring to the Lord, namely golde, and siluer, and brasse:
‘Tomad de entre vosotros una ofrenda para Yahvé. El que tenga el corazón dispuesto, que lo traiga como ofrenda a Yahvé: oro, plata, bronce,
6 Also blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare,
azul, púrpura, escarlata, lino fino, pelo de cabra,
7 And rams skins died red, and badgers skins with Shittim wood:
pieles de carnero teñidas de rojo, cueros de vaca marina, madera de acacia,
8 Also oyle for light, and spices for the anointing oyle, and for the sweete incense,
aceite para la luz, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
9 And onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
piedras de ónice, y piedras para engastar para el efod y para el pectoral.
10 And all the wise hearted among you, shall come and make all that the Lord hath commanded:
“‘Que venga todo sabio de corazón de entre vosotros y haga todo lo que Yahvé ha mandado:
11 That is, the Tabernacle, that pauilion thereof, and his couering, and his taches and his boards, his barres, his pillars and his sockets,
el tabernáculo, su cubierta exterior, su techo, sus corchetes, sus tablas, sus barras, sus pilares y sus bases;
12 The Arke, and the barres thereof ye Merci-seate, and the vaile that couereth it,
el arca y sus postes, el propiciatorio, el velo de la cortina;
13 The Table, and the barres of it, and all the instruments thereof, and the shewe bread:
la mesa con sus postes y todos sus recipientes, y el pan de la función;
14 Also the Candlesticke of light and his instruments, and his lampes with the oyle for the light:
el candelabro para la luz, con sus vasos, sus lámparas y el aceite para la luz;
15 Likewise the Altar of perfume and his barres, and the anoynting oyle, and the sweete incense, and the vaile of the doore at the entring in of the Tabernacle,
y el altar del incienso con sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta, a la entrada del tabernáculo
16 The Altar of burnt offering with his brasen grate, his barres and all his instruments, the Lauer and his foote,
el altar del holocausto, con su reja de bronce, sus varas y todos sus utensilios, la pila y su base;
17 The hangings of the court, his pillars and his sockets, and the vaile of the gate of the court,
las cortinas del atrio, sus columnas, sus bases y la cortina para la puerta del atrio;
18 The pinnes of the Tabernacle, and the pinnes of the court with their cordes,
las clavijas del tabernáculo, las clavijas del atrio y sus cuerdas;
19 The ministring garments to minister in the holy place, and the holy garments for Aaron the Priest, and the garmentes of his sonnes, that they may minister in the Priests office.
las vestimentas finamente trabajadas para ministrar en el lugar santo: las vestimentas sagradas para Aarón, el sacerdote, y las vestimentas de sus hijos, para ministrar en el oficio del sacerdote.’”
20 Then all the Congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
Toda la congregación de los hijos de Israel partió de la presencia de Moisés.
21 And euery one, whose heart encouraged him, and euery one, whose spirit made him willing, came and brought an offring to the Lord, for the worke of the Tabernacle of the Congregation, and for all his vses, and for the holy garments.
Vinieron, todos aquellos cuyo corazón los animó, y todos aquellos a quienes su espíritu los hizo dispuestos, y trajeron la ofrenda de Yahvé para la obra de la Tienda del Encuentro, y para todo su servicio, y para las vestiduras sagradas.
22 Both men and women, as many as were free hearted, came and brought taches and earings, and rings, and bracelets, all were iewels of golde: and euery one that offered an offring of gold vnto the Lord:
Vinieron, tanto hombres como mujeres, todos los que estaban dispuestos, y trajeron broches, pendientes, anillos de sello y brazaletes, todas las joyas de oro; todo hombre que ofreció una ofrenda de oro a Yahvé.
23 Euery man also, which had blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare, and rammes skinnes died red, and badgers skins, brought them.
Todo el que tenía azul, púrpura, escarlata, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y cueros de vaca marina, los traía.
24 All that offered an oblation of siluer and of brasse, brought the offring vnto the Lord: and euery one, that had Shittim wood for any maner worke of the ministration, brought it.
Todo el que ofrecía una ofrenda de plata y de bronce traía la ofrenda de Yahvé; y todo el que tenía madera de acacia para cualquier obra del servicio, la traía.
25 And all the women that were wise hearted, did spin with their hands, and brought ye spun worke, euen the blewe silke, and the purple, the skarlet, and the fine linen.
Todas las mujeres de corazón sabio hilaron con sus manos, y trajeron lo que habían hilado: el azul, la púrpura, la escarlata y el lino fino.
26 Likewise al the women, whose hearts were moued with knowledge, spun goates heare.
Todas las mujeres cuyo corazón las movía a la sabiduría hilaron el pelo de las cabras.
27 And ye rulers brought onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate:
Los jefes trajeron las piedras de ónice y las piedras de engaste para el efod y para el pectoral;
28 Also spice, and oyle for light, and for the anoynting oyle, and for the sweete perfume.
con la especia y el aceite para la luz, para el aceite de la unción y para el incienso aromático.
29 Euery man and woman of the children of Israel, whose hearts moued the willingly to bring for all the worke which the Lord had commanded the to make by the hand of Moses, brought a free offring to the Lord.
Los hijos de Israel trajeron una ofrenda voluntaria a Yahvé; cada hombre y cada mujer cuyo corazón los hizo traer para toda la obra, que Yahvé había mandado hacer por medio de Moisés.
30 Then Moses sayde vnto the children of Israel, Beholde, the Lord hath called by name Bezaleel the sonne of Vri, the sonne of Hur of the tribe of Iudah,
Moisés dijo a los hijos de Israel: “He aquí que Yahvé ha llamado por nombre a Bezalel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
31 And hath filled him with an excellent spirit of wisdome, of vnderstanding, and of knowledge, and in all maner worke,
Lo ha llenado con el Espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, en conocimiento y en toda clase de trabajos;
32 To finde out curious workes, to worke in golde, and in siluer, and in brasse,
y para hacer obras de arte, para trabajar en oro, en plata, en bronce,
33 And in grauing stones to set them, and in karuing of wood, euen to make any maner of fine worke.
en el corte de piedras para engastar, y en el tallado de madera, para trabajar en toda clase de trabajos de habilidad.
34 And he hath put in his heart that hee may teach other: both hee, and Aholiab the sonne of Ahisamach of the tribe of Dan:
Ha puesto en su corazón que puede enseñar, tanto él como Oholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan.
35 Them hath he filled with wisdome of heart to worke all maner of cunning and broidred, and needle worke: in blewe silke, and in purple, in skarlet, and in fine linnen and weauing, euen to do all maner of worke and subtill inuentions.
Los ha llenado de sabiduría de corazón para que trabajen en toda clase de obra, del grabador, del obrero hábil y del bordador, en azul, en púrpura, en escarlata y en lino fino, y del tejedor, incluso de los que hacen cualquier obra, y de los que hacen obras hábiles.