< Exodus 25 >
1 Then the Lord spake vnto Moses, saying,
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
Säg Israels barnom, att de gifva mig ett häfoffer; och tager det af hvar man, den som dertill ett frivilligt hjerta hafver.
3 And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
Och detta är häfoffret, som I skolen taga af dem: Guld, silfver, koppar;
4 And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
Gult silke, skarlakan, rosenrödt, hvitt tvinnadt silke, getahår;
5 And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
Rödlett vädurskinn, tackskinn, furoträ;
6 Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
Oljo till lampor, speceri till smörjelse, och godt rökverk;
7 Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
Onichsten, och infattade stenar till lifkjortelen, och till skölden.
8 Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
Och de skola göra mig en helgedom, att jag må bo ibland dem.
9 According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
Efter som jag vill visa dig en eftersyn till tabernaklet, och till allt det som dertill hörer, så skolen I göra det.
10 They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
Görer en ark af furoträ; halftredje aln skall vara längden, halfannor aln bredden, och halfannor aln höjden.
11 And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
Och du skall bedraga honom med godt guld, innan och utan; och gör en gyldene krans ofvan omkring.
12 And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
Och gjut fyra ringar af guld; dem skall du sätta i alla fyra hörnen, så att två ringar äro på den ena sidone, och två på den andra sidone.
13 And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
Och gör stänger af furoträ, och bedrag dem med guld;
14 Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
Och stick dem in i ringarna på sidone af arken, att man må bära honom dermed.
15 The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
Och skola de blifva i ringomen, och icke varda utdragna;
16 So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
Och du skall lägga uti arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
17 Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
Du skall ock göra en nådastol af klart guld; halftredje aln skall vara längden på honom, och halfannor aln bredden.
18 And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
Och du skall göra två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
19 And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
Så att en Cherub är på denna ändanom, den andra på den andra ändanom; och alltså äro två Cherubim på nådastolens ändom.
20 And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
Och de Cherubim skola uträcka sina vingar ofvan öfver, så att de öfvertäcka nådastolen med sina vingar, och hvarsannars anlete stå emot hvartannat; och deras anlete skola se uppå nådastolen.
21 And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
Och du skall sätta nådastolen ofvanuppå arken; och lägga i arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
22 And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
Och dädan vill jag betyga dig, och tala med dig, nämliga utaf nådastolenom, emellan de två Cherubim, som äro uppå vittnesbördsens ark, allt det som jag vill befalla dig till Israels barn.
23 Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
Du skall ock göra ett bord af furoträ; två alnar skall dess längd vara, och en aln bredden, och halfannor aln höjden.
24 And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
Och du skall bedraga det med klart guld, och göra en gyldene krans omkring det;
25 Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
Och ena listo omkring, en hand bredt hög, och en gyldene krans omkring listona.
26 After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
Och du skall göra der fyra gyldene ringar till, uppå de fyra hörnen på dess fyra fötter.
27 Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
Hardt under listone skola ringarna vara, att man må stinga stänger derin, och bära bordet.
28 And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
Och du skall göra stängerna af furoträ, och bedraga dem med guld, att bordet må dermed varda buret.
29 Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
Du skall ock göra dess fat, skedar, kannor, skålar, af klart guld, att man dermed ut och in skänker.
30 And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
Och skall du alltid lägga skådobröd fram för mig på bordet.
31 Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
Du skall ock göra en ljusastaka af klart tätt guld; läggen deruppå skall vara med rör, skålar, knöpar och blommor.
32 Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
Sex rör skola utgå på sidorna af ljusastakan, af hvarjo tre rör.
33 Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
Hvar och en rör skall hafva tre skålar, såsom mandelnötter, knöpar och blommor. Detta skola vara de sex rör, som utgå af ljusastakanom.
34 And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
Men läggen af ljusastakanom skall hafva fyra skålar, och dertill knöpar och blommor;
35 And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
Och ju en knöp under två rör af de sex, som gå utaf ljusastakanom.
36 Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
Ty både knöpar och rör skola gå derutaf; och alltsamman klart tätt guld.
37 And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
Och du skall göra sju lampor ofvanuppå, så att de lysa emot hvarandra;
38 Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
Och ljusanäpor, och släcketyg, allt af klart guld.
39 Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
Utaf en centener klart guld skall du göra honom, med all desse tyg.
40 Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.
Och se till, att du allt gör efter den eftersyn, som du på bergena sett hafver.