< Exodus 25 >
1 Then the Lord spake vnto Moses, saying,
Yahvé habló a Moisés diciendo:
2 Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
“Habla a los hijos de Israel para que tomaréis una ofrenda para mí. De todo aquel cuyo corazón lo haga querer, tomarás mi ofrenda.
3 And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
Esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: oro, plata, bronce,
4 And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
azul, púrpura, escarlata, lino fino, pelo de cabra,
5 And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
pieles de carnero teñidas de rojo, cueros de vacas marinas, madera de acacia,
6 Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
aceite para la luz, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
7 Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
8 Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
Que me hagan un santuario, para que yo habite en medio de ellos.
9 According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
Conforme a todo lo que te muestre, el modelo del tabernáculo y el modelo de todos sus muebles, así lo harás.
10 They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
“Harán un arca de madera de acacia. Su longitud será de dos codos y medio, su anchura un codo y medio, y un codo y medio su altura.
11 And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
La cubrirás de oro puro. Lo cubrirás por dentro y por fuera, y harás una moldura de oro alrededor.
12 And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
Le fundirás cuatro anillos de oro y los pondrás en sus cuatro pies. Dos anillos estarán a un lado de él, y dos anillos al otro lado.
13 And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
Harás varas de madera de acacia y las cubrirás de oro.
14 Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
Pondrás las varas en las argollas a los lados del arca para transportarla.
15 The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
Las varas estarán en los anillos del arca. No se sacarán de ella.
16 So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
Pondrás en el arca el pacto que yo te daré.
17 Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
Harás un propiciatorio de oro puro. Su longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18 And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
Harás dos querubines de oro martillado. Los harás en los dos extremos del propiciatorio.
19 And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
Haz un querubín en un extremo y un querubín en el otro. Harás los querubines en sus dos extremos de una sola pieza con el propiciatorio.
20 And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
Los querubines extenderán sus alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, con sus rostros uno hacia el otro. Los rostros de los querubines estarán hacia el propiciatorio.
21 And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
Pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el pacto que yo te daré.
22 And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
Allí me reuniré contigo, y te diré desde arriba del propiciatorio, desde entre los dos querubines que están sobre el arca de la alianza, todo lo que te mando para los hijos de Israel.
23 Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
“Harás una mesa de madera de acacia. Su longitud será de dos codos, su anchura de un codo y su altura de un codo y medio.
24 And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
La cubrirás de oro puro y le harás una moldura de oro alrededor.
25 Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
Harás un borde de un palmo de ancho alrededor. Harás una moldura de oro en su borde alrededor.
26 After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
Le harás cuatro anillos de oro y los pondrás en las cuatro esquinas que están sobre sus cuatro pies.
27 Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
Los anillos estarán cerca del borde, como lugares para las varas para llevar la mesa.
28 And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
Harás las varas de madera de acacia y las cubrirás de oro, para que la mesa pueda ser transportada con ellas.
29 Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
Harás sus platos, sus cucharas, sus cucharones y sus tazones con los que se vierten las ofrendas. Los harás de oro puro.
30 And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
En la mesa pondrás siempre el pan de la presencia delante de mí.
31 Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
“Harás un candelabro de oro puro. El candelabro se hará de obra martillada. Su base, su fuste, sus copas, sus capullos y sus flores serán de una sola pieza con él.
32 Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
De sus lados saldrán seis ramas: tres brazos del candelabro salen de un lado, y tres brazos del candelabro salen del otro lado;
33 Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
tres copas hechas como flores de almendro en un brazo, un capullo y una flor; y tres copas hechas como flores de almendro en el otro brazo, un capullo y una flor, así para los seis brazos que salen del candelabro;
34 And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
y en el candelabro cuatro copas hechas como flores de almendro, sus capullos y sus flores;
35 And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, y un capullo debajo de dos ramas de una pieza con él, para las seis ramas que salen del candelabro.
36 Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
Sus capullos y sus ramas serán de una sola pieza con ella, toda ella de una sola pieza batida de oro puro.
37 And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
Harás sus lámparas de siete, y ellas encenderán sus lámparas para alumbrar el espacio que está frente a ella.
38 Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
Sus apagadores y sus tabaqueras serán de oro puro.
39 Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
Se hará de un talento de oro puro, con todos estos accesorios.
40 Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.
Procura hacerlos según su modelo, que te ha sido mostrado en la montaña.