< Exodus 25 >

1 Then the Lord spake vnto Moses, saying,
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
2 Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
“Speak to the children of Israel [God prevails], that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
3 And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
4 And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
5 And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
6 Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
10 They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits [45 in; 114.3 cm], its width a cubit and a half [27 in; 68.58 cm], and a cubit and a half [27 in; 68.58 cm] its height.
11 And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
12 And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
14 Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
15 The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
16 So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
17 Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits [45 in; 114.3 cm] shall be its length, and a cubit and a half [27 in; 68.58 cm] its width.
18 And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
19 And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
20 And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
21 And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
22 And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I enjoin you for the children of Israel [God prevails].
23 Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
“You shall make a table of acacia wood. Two cubits [36 in; 91.44 cm] shall be its length, and a cubit [18 in; 45.72 cm] its width, and one and a half cubits [27 in; 68.58 cm] its height.
24 And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
25 Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
You shall make a rim of a hand width [2.92 in; 7.4 cm] around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
26 After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
28 And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
29 Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
30 And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
You shall set bread of the presence on the table before me always.
31 Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
“You shall make a menorah ·lamp· of pure gold. Of hammered work shall the menorah ·lamp· be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
32 Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
There shall be six branches going out of its sides: three branches of the menorah ·lamp· out of its one side, and three branches of the menorah ·lamp· out of its other side;
33 Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the menorah ·lamp·;
34 And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
and in the menorah ·lamp· four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
35 And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the menorah ·lamp·.
36 Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
37 And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
You shall make its lamp candles seven, and they shall light the menorah ·lamp· to give light to the space in front of it.
38 Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
39 Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
It shall be made of a talent [3,000 sheckles; 75 lb; 34.02 kg] of pure gold, with all these accessories.
40 Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.
See that you make them after this pattern which has been shown to you on the mountain.

< Exodus 25 >