< Exodus 21 >
1 Now these are the lawes, which thou shalt set before them:
A ovo su zakoni koje æeš im postaviti:
2 If thou bye an Ebrewe seruant, he shall serue sixe yeres, and in the seuenth he shall go out free, for nothing.
Ako kupiš roba Jevrejina, šest godina neka ti služi, a sedme nek otide slobodan bez otkupa.
3 If he came himselfe alone, he shall goe out himselfe alone: if hee were married, then his wife shall go out with him.
Ako bude došao inokosan, neka i otide inokosan; ako li bude imao ženu, neka ide i žena s njim.
4 If his master haue giuen him a wife, and she hath borne him sonnes or daughters, he wife and her children shalbe her masters, but he shall goe out himselfe alone.
Ako ga gospodar njegov oženi, i žena mu rodi sinove ili kæeri, žena s djecom svojom neka bude gospodaru njegovu, a on neka otide sam.
5 But if the seruant saye thus, I loue my master, my wife and my children, I will not goe out free,
Ako li rob reèe tvrdo: ljubim gospodara svojega, ženu svoju i djecu svoju, neæu da idem da budem slobodan,
6 Then his master shall bring him vnto the Iudges, and set him to the dore, or to the poste, and his master shall bore his eare through with a nawle, and he shall serue him for euer.
Onda neka ga dovede gospodar njegov pred sudije i postavi na vratima ili kod dovratka, i ondje neka mu gospodar probuši uho šilom, pa neka mu robuje dovijeka.
7 Likewise if a man sell his daughter to be a seruant, she shall not goe out as the men seruantes doe.
Ako ko proda kæer svoju da bude robinja, da ne odlazi kao robovi što odlaze.
8 If shee please not her master, who hath betrothed her to him selfe, then shall hee cause to buy her: hee shall haue no power to sell her to a strange people, seeing he despised her.
Ako ne bude po volji gospodaru svojemu, i on je ne uzme za ženu, neka je pusti na otkupe; ali da nema vlasti prodati je u tuð narod uèinivši joj nevjeru.
9 But if he hath betrothed her vnto his sonne, he shall deale with her according to the custome of the daughters.
Ako li je zaruèi sinu svojemu, da joj uèini po pravu koje imaju kæeri.
10 If he take him another wife, he shall not diminish her foode, her rayment, and recompence of her virginitie.
Ako li uzme drugu, da joj ne umali hrane ni odijela ni zajednice.
11 And if he do not these three vnto her, the shall she go out free, paying no money.
Ako joj ovo troje ne uèini, onda nek otide bez otkupa.
12 He that smiteth a man, and he die, shall dye the death.
Ko udari èovjeka, te umre, da se pogubi.
13 And if a man hath not layed wayte, but God hath offered him into his hande, then I wil appoynt thee a place whither he shall flee.
Ako li ne bude htio, nego mu ga Bog dade u ruke, odrediæu ti mjesto kuda može uteæi.
14 But if a man come presumptuously vpon his neighbour to slay him with guile, thou shalt take him from mine altar, that he may die.
Ako bi ko nahvalice ustao na bližnjega svojega da ga ubije iz prijevare, odvuci ga i od oltara mojega da se pogubi.
15 Also hee that smiteth his father or his mother, shall die the death.
Ko udari oca svojega ili mater svoju, da se pogubi.
16 And he that stealeth a man, and selleth him, if it be founde with him, shall die the death.
Ko ukrade èovjeka i proda ili se naðe u njegovijem rukama, da se pogubi.
17 And hee that curseth his father or his mother, shall die the death.
Ko opsuje oca svojega ili mater svoju, da se pogubi.
18 When men also striue together, and one smite another with a stone, or with the fist, and he die not, but lieth in bed,
Kad se svade ljudi, pa jedan udari drugoga kamenom ili pesnicom, ali onaj ne umre nego padne u postelju,
19 If hee rise againe and walke without vpon his staffe, then shall he that smote him go quite, saue onely hee shall beare his charges for his resting, and shall pay for his healing.
Ako se pridigne i izaðe o štapu, da ne bude kriv onaj koji je udario, samo dangubu da mu naknadi i svu vidarinu da plati.
20 And if a man smite his seruant, or his maide with a rod, and he die vnder his hande, he shalbe surely punished.
Ko udari roba svojega ili robinju štapom tako da mu umre pod rukom, da je kriv;
21 But if he continue a day, or two dayes, hee shall not be punished: for he is his money.
Ali ako preživi dan ili dva, da nije kriv, jer je njegov novac.
22 Also if men striue and hurt a woman with childe, so that her childe depart from her, and death follow not, hee shall bee surely punished according as the womans husband shall appoynt him, or he shall pay as the Iudges determine.
Kad se svade ljudi, pa koji od njih udari trudnu ženu tako da izaðe iz nje dijete, ali se ne dogodi smrt, da plati globu koliko muž ženin reèe, a da plati preko sudija;
23 But if death follow, then thou shalt paye life for life,
Ako li se dogodi smrt, tada æeš uzeti život za život,
24 Eye for eye, tooth for tooth, hande for hand, foote for foote,
Oko za oko, zub za zub, ruku za ruku, nogu za nogu,
25 Burning for burning, wound for wounde, stripe for stripe.
Užeg za užeg, ranu za ranu, modricu za modricu.
26 And if a man smite his seruant in the eie, or his maide in the eye, and hath perished it, hee shall let him goe free for his eye.
Ako ko udari po oku roba svojega ili robinju svoju, te mu pokvari oko, da ga otpusti slobodna za oko njegovo.
27 Also if he smite out his seruants tooth, or his maides tooth, he shall let him goe out free for his tooth.
I ako izbije zub robu svojemu ili robinji svojoj, da ga pusti slobodna za zub njegov.
28 If an oxe gore a man or a woman, that he die, the oxe shalbe stoned to death, and his flesh shall not be eaten, but the owner of the oxe shall goe quite.
Ako vo ubode èovjeka ili ženu, te umre, da se vo zaspe kamenjem i da se ne jede meso od njega, a gospodar od vola da nije kriv.
29 If the oxe were wont to push in times past, and it hath bene tolde his master, and hee hath not kept him, and after he killeth a man or a woman, the oxe shall be stoned, and his owner shall die also.
Ali ako je vo prije bio bodaè i gospodar njegov znao za to pa ga nije èuvao, te ubije èovjeka ili ženu, vo da se zaspe kamenjem, i gospodar njegov da se pogubi.
30 If there be set to him a summe of mony, then he shall pay the raunsome of his life, whatsoeuer shalbe laied vpon him.
Ako mu se odredi da se otkupi, neka da otkup za život svoj, koliko mu se odredi.
31 Whether he hath gored a sonne or gored a daughter, he shalbe iudged after the same maner.
Ako ubode sina ili kæer, da mu bude po istom zakonu.
32 If the oxe gore a seruant or a mayde, hee shall giue vnto their master thirtie shekels of siluer, and the oxe shalbe stoned.
Ako li roba ubode vo ili robinju, da da gospodaru njihovu trideset sikala srebra i vo da se zaspe kamenjem.
33 And when a man shall open a well, or when he shall dig a pit and couer it not, and an oxe or an asse fall therein,
Ako ko otkrije jamu ili iskopa jamu a ne pokrije, pa upadne vo ili magarac,
34 The owner of the pit shall make it good, and giue money to the owners thereof, but the dead beast shalbe his.
Da naknadi gospodar od jame i plati novcem gospodaru njihovu, a što je uginulo da je njegovo.
35 And if a mans oxe hurt his neighbours oxe that he die, then they shall sel the liue oxe, and deuide the money thereof, and the dead oxe also they shall deuide.
Ako vo jednoga ubode vola drugome, te pogine, onda da prodadu vola živoga i novce da podijele, tako i ubijenoga vola da podijele.
36 Or if it bee knowen that the oxe hath vsed to push in times past, and his master hath not kept him, he shall pay oxe for oxe, but the dead shall be his owne.
Ako li se znalo da je vo prije bio bodaè pa ga nije èuvao gospodar njegov, da da vola za vola, a ubijeni neka bude njemu.