< Ephesians 2 >

1 And you hath he quickened, that were dead in trespasses and sinnes,
Kaj vin li vivigis, kiam vi estis malvivaj per eraroj kaj pekoj,
2 Wherein, in times past ye walked, according to the course of this world, and after the prince that ruleth in the aire, euen the spirite, that nowe worketh in the children of disobedience, (aiōn g165)
en kiuj vi iam iradis laŭ la vojo de ĉi tiu mondo, laŭ la estro de la potenco de la aero, de la spirito, kiu nun energias en la filoj de malobeo; (aiōn g165)
3 Among whom we also had our conuersation in time past, in the lustes of our flesh, in fulfilling the will of the flesh, and of the minde, and were by nature the children of wrath, as well as others.
inter kiuj ni ĉiuj iam ankaŭ vivis, plenumante la dezirojn de nia karno, farante la volojn de la karno kaj de la menso, kaj ni estis laŭ naturo infanoj de kolerego, kiel ankaŭ la aliaj.
4 But God which is rich in mercie, through his great loue wherewith he loued vs,
Sed Dio, estante riĉa en kompateco, pro Sia granda amo, per kiu Li amis nin,
5 Euen when we were dead by sinnes, hath quickened vs together in Christ, by whose grace ye are saued,
eĉ kiam ni estis malvivaj en niaj eraroj, nin vivigis en Kristo (per graco vi saviĝis),
6 And hath raysed vs vp together, and made vs sit together in the heauenly places in Christ Iesus,
kaj nin levis, kaj nin kunsidigis en la ĉielejoj en Kristo Jesuo;
7 That he might shewe in the ages to come the exceeding riches of his grace, through his kindnesse toward vs in Christ Iesus. (aiōn g165)
por montri en la mondaĝoj estontaj la superabundan riĉecon de Sia graco en korfavoro al ni en Kristo Jesuo: (aiōn g165)
8 For by grace are ye saued through faith, and that not of your selues: it is the gift of God,
ĉar per graco vi saviĝis per fido; ne per vi mem: ĝi estas dono de Dio;
9 Not of workes, least any man should boast himselfe.
ne el faroj, por ke neniu fanfaronu.
10 For we are his workemanship created in Christ Iesus vnto good workes, which God hath ordeined, that we should walke in them.
Ĉar ni estas Lia faritaĵo, kreitaj en Kristo Jesuo por bonaj faroj, kiujn antaŭaranĝis Dio, por ke ni iradu en ili.
11 Wherefore remember that ye being in time past Gentiles in the flesh, and called vncircumcision of them, which are called circumcision in the flesh, made with hands,
Kaj pro tio rememoru, ke iam vi, nacianoj laŭ la karno, nomataj la Necirkumcido ĉe la tiel nomata Cirkumcido, mane farita sur la karno —
12 That ye were, I say, at that time without Christ, and were alients from the common wealth of Israel, and were strangers from the couenants of promise, and had no hope, and were without God in the world.
ke vi estis tiam sen Kristo, fremdigitaj for de la komunumo de Izrael, kaj eksteruloj de la interligoj de la promeso, esperon ne havantaj kaj sen Dio en la mondo.
13 But nowe in Christ Iesus, ye which once were farre off, are made neere by the blood of Christ.
Sed nun en Kristo Jesuo vi, iam malproksimaj, proksimiĝis en la sango de Kristo.
14 For he is our peace, which hath made of both one, and hath broken the stoppe of the partition wall,
Ĉar nia paco estas li, kiu unuigis ambaŭ kaj rompis la intermuron de disigo,
15 In abrogating through his flesh the hatred, that is, the Lawe of commandements which standeth in ordinances, for to make of twaine one newe man in himselfe, so making peace,
en sia karno neniiginte la malamon, la leĝon de ordonoj en dekretoj; por krei en si el la du unu novan homon, tiel farante pacon;
16 And that he might reconcile both vnto God in one body by his crosse, and slay hatred thereby,
kaj por kunakordigi ambaŭ en unu korpo al Dio per la kruco, mortiginte per tio la malamon;
17 And came, and preached peace to you which were afarre off, and to them that were neere.
kaj li venis kaj predikis pacon al vi malproksimaj kaj al la proksimaj;
18 For through him we both haue an entrance vnto the Father by one Spirit.
ĉar per li ni ambaŭ havas en unu Spirito alkondukon al la Patro.
19 Nowe therefore ye are no more strangers and forreiners: but citizens with the Saintes, and of the houshold of God,
Sekve vi jam estas ne fremduloj kaj pasloĝantoj, sed samregnanoj kun la sanktuloj, kaj el la domanaro de Dio,
20 And are built vpon the foundation of the Apostles and Prophets, Iesus Christ himselfe being the chiefe corner stone,
konstruitaj sur la fundamento de la apostoloj kaj profetoj, kies bazangula ŝtono estas Kristo Jesuo mem;
21 In whom all the building coupled together, groweth vnto an holy Temple in the Lord.
en kiu ĉiu aparta konstruaĵo, bone kunigita, kreske fariĝas sankta templo en Kristo;
22 In whom ye also are built together to be the habitation of God by the Spirit.
en kiu vi ankaŭ estas kunkonstruitaj por sanktejo de Dio en la Spirito.

< Ephesians 2 >