< Colossians 4 >
1 Ye masters, doe vnto your seruants, that which is iust, and equall, knowing that ye also haue a master in heauen.
I herrer! gjør imot eders tjenere det som rett og rimelig er, for I vet at også I har en herre i himlene!
2 Continue in prayer, and watch in the fame with thankesgiuing,
Vær vedholdende i bønnen, så I våker i den med takksigelse,
3 Praying also for vs, that God may open vnto vs the doore of vtterance, to speake ye mysterie of Christ: wherefore I am also in bonds,
og bed også for oss at Gud må oplate oss en dør for ordet så vi kan forkynne Kristi hemmelighet, den for hvis skyld jeg og er i lenker,
4 That I may vtter it, as it becommeth mee to speake.
forat jeg kan åpenbare den således som jeg bør tale.
5 Walke wisely towarde them that are without, and redeeme the season.
Omgåes i visdom med dem som er utenfor, så I kjøper den beleilige tid.
6 Let your speach be gracious alwayes, and powdred with salt, that ye may know how to answere euery man.
Eders tale være alltid tekkelig, krydret med salt, så I vet hvorledes I bør svare enhver.
7 Tychicus our beloued brother and faithfull minister, and fellow seruant in the Lord, shall declare vnto you my whole state:
Hvorledes det går mig, det skal Tykikus fortelle eder alt sammen, han min elskede bror og trofaste hjelper og medtjener i Herren,
8 Whom I haue sent vnto you for the same purpose that he might know your state, and might comfort your hearts,
som jeg just derfor sender til eder, forat I skal få vite hvorledes det er med oss, og forat han skal trøste eders hjerter,
9 With Onesimus a faithfull and a beloued brother, who is one of you. They shall shew you of all things here.
tillikemed Onesimus, den trofaste og elskede bror, som er fra eders by; de skal fortelle eder alt herfra.
10 Aristarchus my prison fellow saluteth you, and Marcus, Barnabas cousin (touching whom ye receiued commandements. If he come vnto you, receiue him)
Aristarkus, min medfange, hilser eder, og Markus, Barnabas' søskenbarn, som I fikk pålegg om - når han kommer til eder, da ta imot ham -
11 And Iesus which is called Iustus, which are of the circumcision. These onely are my worke fellowes vnto the kingdome of God, which haue bene vnto my consolation.
og Jesus med tilnavnet Justus; iblandt de omskårne er disse de eneste medarbeidere for Guds rike som er blitt mig en trøst.
12 Epaphras the seruant of Christ, which is one of you, saluteth you, and alwayes striueth for you in prayers, that ye may stand perfect, and full in all the will of God.
Epafras hilser eder, han som er fra eders by, en Kristi Jesu tjener som alltid strider for eder i sine bønner, at I må stå fullkomne og fullvisse i all Guds vilje;
13 For I beare him record, that he hath a great zeale for you, and for them of Laodicea, and them of Hierapolis.
for jeg gir ham det vidnesbyrd at han har meget strev for eder og dem i Laodikea og dem i Hierapolis.
14 Luke the beloued physician greeteth you, and Demas.
Lægen Lukas, den elskede, hilser eder, og Demas.
15 Salute the brethren which are of Laodicea, and Nymphas, and the Church which is in his house.
Hils brødrene i Laodikea, og Nymfas og menigheten i hans hus.
16 And when this Epistle is read of you, cause that it be read in the Church of the Laodiceans also, and that ye likewise reade the Epistle written from Laodicea.
Og når dette brev er lest hos eder, da sørg for at det også blir lest i laodikeernes menighet, og at I får lese brevet fra Laodikea!
17 And say to Archippus, Take heede to the ministerie, that thou hast receiued in the Lord, that thou fulfill it.
Og si til Arkippus: Gi akt på den tjeneste som du har mottatt i Herren, at du fullbyrder den!
18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bands. Grace be with you, Amen. ‘Written from Rome to the Colossians, and sent by Tychicus, and Onesimus.’
Hilsen med min, Paulus' hånd: Kom mine lenker i hu! Nåden være med eder!