< 3 John 1 >
1 The Elder vnto the beloued Gaius, whom I loue in the trueth.
Moi, l'Ancien, à mon cher Caïus, que j'aime en la vérité.
2 Beloued, I wish chiefly that thou prosperedst and faredst well as thy soule prospereth.
Mon cher, je souhaite qu'à tous égards l'état de tes affaires et celui de ta santé soient aussi prospères que celui de ton âme;
3 For I reioyced greatly when the brethren came, and testified of the trueth that is in thee, how thou walkest in the trueth.
car j'ai eu bien de la joie de l'arrivée des frères, parce qu'ils ont rendu témoignage de la manière dont tu marches dans la vérité.
4 I haue no greater ioy then these, that is, to heare that my sonnes walke in veritie.
Je n'ai pas de plus grand bonheur que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.
5 Beloued, thou doest faithfully, whatsoeuer thou doest to the brethren, and to strangers,
Mon cher, tu te conduis fidèlement dans tout ce que tu fais pour les frères, et encore pour des frères étrangers:
6 Which bare witnesse of thy loue before the Churches. Whom if thou bringest on their iourney as it beseemeth according to God, thou shalt doe well,
aussi ont-ils rendu témoignage de ta charité en présence de l'église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d'une manière digne de Dieu,
7 Because that for his Names sake they went forth, and tooke nothing of the Gentiles.
car c'est pour le nom de Christ qu'ils sont partis, et ils n'acceptent rien des païens.
8 We therefore ought to receiue such, that we might be helpers to the trueth.
C'est donc notre devoir, à nous, de soutenir de telles personnes, afin de travailler avec elles pour la vérité.
9 I wrote vnto the Church: but Diotrephes which loueth to haue the preeminence among them, receiueth vs not.
J'ai écrit quelques mots à l'église, mais Diotrèphe, qui aime à y primer, n'a aucun égard pour nous.
10 Wherefore if I come, I will call to your remembrance his deedes which he doeth, pratling against vs with malicious wordes, and not therewith content, neither he himselfe receiueth the brethren, but forbiddeth them that woulde, and thrusteth them out of the Church.
C'est pourquoi, dès que je serai arrivé, je rappellerai les actes qu'il commet, lui qui débite contre nous de méchants propos, et qui, non content de cela, non seulement ne reçoit pas les frères, mais encore empêche ceux qui les veulent recevoir, de le faire, et les chasse de l'église.
11 Beloued, follow not that which is euill, but that which is good: he that doeth well, is of God: but he that doeth euill, hath not seene God.
Mon cher, n'imite point le mal, mais imite le bien: celui qui fait le bien est issu de Dieu; celui qui fait le mal, n'a point vu Dieu.
12 Demetrius hath good report of al men, and of the trueth it selfe: yea, and wee our selues beare recorde, and ye know that our record is true.
Tout le monde et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous le lui rendons aussi, et vous savez que notre témoignage est véritable.
13 I haue many things to write: but I will not with yncke and pen write vnto thee:
J'aurais beaucoup de choses à te dire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume.
14 For I trust I shall shortly see thee, and we shall speake mouth to mouth. Peace be with thee. The friends salute thee. Greete the friends by name.
J'espère te voir prochainement, et alors nous nous entretiendrons de bouche. Que la paix soit avec toi! Nos amis te saluent. Salue nos amis, chacun en particulier.