< 2 Timothy 3 >
1 This knowe also, that in the last dayes shall come perilous times.
சரமதி³நேஷு க்லேஸ²ஜநகா: ஸமயா உபஸ்தா²ஸ்யந்தீதி ஜாநீஹி|
2 For men shalbe louers of their owne selues, couetous, boasters, proud, cursed speakers, disobedient to parents, vnthankefull, vnholy,
யதஸ்தாத்காலிகா லோகா ஆத்மப்ரேமிணோ (அ)ர்த²ப்ரேமிண ஆத்மஸ்²லாகி⁴நோ (அ)பி⁴மாநிநோ நிந்த³கா: பித்ரோரநாஜ்ஞாக்³ராஹிண: க்ரு’தக்⁴நா அபவித்ரா:
3 Without naturall affection, truce breakers, false accusers, intemperate, fierce, no louers at all of them which are good,
ப்ரீதிவர்ஜிதா அஸந்தே⁴யா ம்ரு’ஷாபவாதி³நோ (அ)ஜிதேந்த்³ரியா: ப்ரசண்டா³ ப⁴த்³ரத்³வேஷிணோ
4 Traitours, headie, high minded, louers of pleasures more then louers of God,
விஸ்²வாஸகா⁴தகா து³: ஸாஹஸிநோ த³ர்பத்⁴மாதா ஈஸ்²வராப்ரேமிண: கிந்து ஸுக²ப்ரேமிணோ
5 Hauing a shewe of godlinesse, but haue denied the power thereof: turne away therefore from such.
ப⁴க்தவேஸா²: கிந்த்வஸ்வீக்ரு’தப⁴க்திகு³ணா ப⁴விஷ்யந்தி; ஏதாத்³ரு’ஸா²நாம்’ லோகாநாம்’ ஸம்’மர்க³ம்’ பரித்யஜ|
6 For of this sort are they which creepe into houses, and leade captiue simple women laden with sinnes, and led with diuers lustes,
யதோ யே ஜநா: ப்ரச்ச²ந்நம்’ கே³ஹாந் ப்ரவிஸ²ந்தி பாபை ர்பா⁴ரக்³ரஸ்தா நாநாவிதா⁴பி⁴லாஷைஸ்²சாலிதா யா: காமிந்யோ
7 Which women are euer learning, and are neuer able to come to the acknowledging of the trueth.
நித்யம்’ ஸி²க்ஷந்தே கிந்து ஸத்யமதஸ்ய தத்த்வஜ்ஞாநம்’ ப்ராப்தும்’ கதா³சித் ந ஸ²க்நுவந்தி தா தா³ஸீவத்³ வஸீ²குர்வ்வதே ச தே தாத்³ரு’ஸா² லோகா: |
8 And as Iannes and Iambres withstoode Moses, so doe these also resist the trueth, men of corrupt mindes, reprobate concerning the faith.
யாந்நி ர்யாம்ப்³ரிஸ்²ச யதா² மூஸமம்’ ப்ரதி விபக்ஷத்வம் அகுருதாம்’ ததை²வ ப்⁴ரஷ்டமநஸோ விஸ்²வாஸவிஷயே (அ)க்³ராஹ்யாஸ்²சைதே லோகா அபி ஸத்யமதம்’ ப்ரதி விபக்ஷதாம்’ குர்வ்வந்தி|
9 But they shall preuaile no longer: for their madnesse shalbe euident vnto all men, as theirs also was.
கிந்து தே ப³ஹுதூ³ரம் அக்³ரஸரா ந ப⁴விஷ்யந்தி யதஸ்தயோ ர்மூட⁴தா யத்³வத் தத்³வத்³ ஏதேஷாமபி மூட⁴தா ஸர்வ்வத்³ரு’ஸ்²யா ப⁴விஷ்யதி|
10 But thou hast fully knowen my doctrine, maner of liuing, purpose, faith, long suffering, loue, patience,
மமோபதே³ஸ²: ஸி²ஷ்டதாபி⁴ப்ராயோ விஸ்²வாஸோ ர்த⁴ர்ய்யம்’ ப்ரேம ஸஹிஷ்ணுதோபத்³ரவ: க்லேஸா²
11 Persecutions, and afflictions which came vnto me at Antiochia, at Iconium, and at Lystri, which persecutions I suffered: but from them all the Lord deliuered me.
ஆந்தியகி²யாயாம் இகநியே லூஸ்த்ராயாஞ்ச மாம்’ ப்ரதி யத்³யத்³ அக⁴டத யாம்’ஸ்²சோபத்³ரவாந் அஹம் அஸஹே ஸர்வ்வமேதத் த்வம் அவக³தோ(அ)ஸி கிந்து தத்ஸர்வ்வத: ப்ரபு⁴ ர்மாம் உத்³த்⁴ரு’தவாந்|
12 Yea, and all that will liue godly in Christ Iesus, shall suffer persecution.
பரந்து யாவந்தோ லோகா: க்²ரீஷ்டேந யீஸு²நேஸ்²வரப⁴க்திம் ஆசரிதும் இச்ச²ந்தி தேஷாம்’ ஸர்வ்வேஷாம் உபத்³ரவோ ப⁴விஷ்யதி|
13 But the euill men and deceiuers, shall waxe worse and worse, deceiuing, and being deceiued.
அபரம்’ பாபிஷ்டா²: க²லாஸ்²ச லோகா ப்⁴ராம்யந்தோ ப்⁴ரமயந்தஸ்²சோத்தரோத்தரம்’ து³ஷ்டத்வேந வர்த்³தி⁴ஷ்யந்தே|
14 But continue thou in the thinges which thou hast learned, and which are committed vnto thee, knowing of who thou hast learned them:
கிந்து த்வம்’ யத்³ யத்³ அஸி²க்ஷதா²: , யச்ச த்வயி ஸமர்பிதம் அபூ⁴த் தஸ்மிந் அவதிஷ்ட², யத: கஸ்மாத் ஸி²க்ஷாம்’ ப்ராப்தோ(அ)ஸி தத்³ வேத்ஸி;
15 And that thou hast knowen the holy Scriptures of a childe, which are able to make thee wise vnto saluation, through the faith which is in Christ Iesus.
யாநி ச த⁴ர்ம்மஸா²ஸ்த்ராணி க்²ரீஷ்டே யீஸௌ² விஸ்²வாஸேந பரித்ராணப்ராப்தயே த்வாம்’ ஜ்ஞாநிநம்’ கர்த்தும்’ ஸ²க்நுவந்தி தாநி த்வம்’ ஸை²ஸ²வகாலாத்³ அவக³தோ(அ)ஸி|
16 For the whole Scripture is giuen by inspiration of God, and is profitable to teache, to conuince, to correct, and to instruct in righteousnesse,
தத் ஸர்வ்வம்’ ஸா²ஸ்த்ரம் ஈஸ்²வரஸ்யாத்மநா த³த்தம்’ ஸி²க்ஷாயை தோ³ஷபோ³தா⁴ய ஸோ²த⁴நாய த⁴ர்ம்மவிநயாய ச ப²லயூக்தம்’ ப⁴வதி
17 That the man of God may be absolute, being made perfect vnto all good workes.
தேந சேஸ்²வரஸ்ய லோகோ நிபுண: ஸர்வ்வஸ்மை ஸத்கர்ம்மணே ஸுஸஜ்ஜஸ்²ச ப⁴வதி|