< 1 Thessalonians 5 >

1 Bvt of the times and seasons, brethren, yee haue no neede that I write vnto you.
A NO na wa, a me na manawa, e na hoahanau, aole o oukou hemahema e pono ai au ke palapala aku ia oukou:
2 For ye your selues knowe perfectly, that the day of the Lord shall come, euen as a thiefe in the night.
No ka mea, ua ike paka no oukou, e, o ka la o ka Haku, me he aihue la i ka po, pela no ia e hiki mai ai.
3 For when they shall say, Peace, and safetie, then shall come vpon them sudden destruction, as the trauaile vpon a woman with childe, and they shall not escape,
A i ka wa e olelo ai lakou, He pomaikai, he malu; alaila, loohia koke e mai lakou e ka make, me he haakokohi la o ka wahine hapai; aole hoi lakou e pakele.
4 But ye, brethren, are not in darkenes, that that day shall come on you, as it were a thiefe.
Aka, o oukou, e na hoahanau, aole oukou iloko o ka pouli, e loohia ai oukou e ua ia la, me he aihue la.
5 Yee are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, neither of darkenesse.
He poe keiki oukou a pau no ka malamalama, a he mau kamalii no hoi no ke ao; aole no ka po kakou, aole hoi no ka pouli.
6 Therefore let vs not sleepe as do other, but let vs watch and be sober.
Mai hiamoe hoi kakou e like me kekahi poe; aka, e kiai kakou me ke kuoo.
7 For they that sleepe, sleepe in the night, and they that be drunken, are drunken in the night.
No ka mea, o ka poe hiamoe, na hiamoe lakou i ka po; a o ka poe ona, ua ona lakou i ka po.
8 But let vs which are of the day, be sober, putting on the brest plate of faith and loue, and of the hope of saluation for an helmet.
Aka, o kakou ka poe o ke ao, e kuoo kakou, e komo ana i ka pale umauma o ka manaoio a me ke aloha; a i ka papale koa hoi o ka manaolana i ke ola.
9 For God hath not appointed vs vnto wrath, but to obtaine saluation by the meanes of our Lord Iesus Christ,
Aole ke Akua i hookaawale mai ia kakou no ka inaina, aka, no ka loaa ana mai a ko ola i ko kakou Haku ia Iesu Kristo,
10 Which died for vs, that whether we wake or sleepe, we should liue together with him.
I ka mea i make aku no kakou, i ola pu ai kakou me ia, i ke ala ana, a i ka hiamoe ana paha o kakou.
11 Wherefore exhort one another, and edifie one another, euen as ye doe.
Nolaila e hooluolu pu ai oukou ia oukou iho, a e hookukulu kekahi i kekahi, e like me ka oukou hana ana no.
12 Nowe we beseeche you, brethren, that ye acknowledge them, which labour among you, and are ouer you in the Lord, and admonish you,
Ke nonoi aku nei makou ia oukou, e na hoahanau, e ike aku i ka poe e hooikaika ana iwaena o oukou, ka poe maluna iho o oukou iloko o ka Haku, a e ao mai ana ia oukou;
13 That yee haue them in singular loue for their workes sake. Bee at peace among your selues.
A e mahalo nui aku ia lakou me ke aloha, no ka lakou hana. E kuikahi hoi oukou iho.
14 We desire you, brethren, admonish them that are out of order: comfort ye feeble minded: beare with the weake: be pacient toward all men.
Ke nei aku nei makou ia oukou, e na hoahanau, e ao aku i ka poe hookekee, e hooluolu i ka poe naau hopohopo, e kokua i ka poe nawaliwali, e ahonui aku hoi i na kanaka a pau:
15 See that none recompense euil for euil vnto any man: but euer follow that which is good, both toward your selues, and toward all men.
E malama hoi, i hoihoi ole aku kekahi i ka hewa no ka hewa i kekahi; e hahai mau oukou i ka pono iwaena o oukou a me na kanaka a pau.
16 Reioyce euermore.
E hauoli mau loa.
17 Pray continually.
E pule hooki ole.
18 In all thinges giue thankes: for this is the will of God in Christ Iesus toward you.
Ma na mea a pau e hoomaikai aku ai: no ka mea, oia ko ke Akua manao iloko o Kristo Iesu ia oukou.
19 Quench not the Spirit.
Mai kinai i kauhane.
20 Despise not prophecying.
Mai hoowahawaha i ka wanana ana.
21 Try all things, and keepe that which is good.
E hooiaio i na mea a pau; a e hoopaa i ka mea pono.
22 Absteine from all appearance of euill.
E naalele i na mea ano ino a pau.
23 Nowe the very God of peace sanctifie you throughout: and I pray God that your whole spirite and soule and body, may be kept blamelesse vnto the comming of our Lord Iesus Christ.
A na ke Akua e malu ai e hoomaemae loa mai ia oukou; a e malama pono ia mai ko oukou naau, a me ko oukou uhane, a me ko oukou kino, me ka hala ole, a hiki mai ko kakou Haku, o Iesu Kristo.
24 Faithfull is hee which calleth you, which will also doe it.
He oiaio mau ko ka mea nana oukou i hea mai, nana no hoi ia e hana.
25 Brethren, pray for vs.
E na hoahanau, e pule oukou no makou.
26 Greete all the brethren with an holy kisse.
E aloha aku i na hoahanau a pau me ka honi hoano.
27 I charge you in the Lord, that this Epistle be read vnto all the brethren the Saintes.
Ke kauoha aku nei au ia oukou ma ka Haku, e heluheluia aku keia episetole i ka poe hoahanau laa a pau loa.
28 The grace of our Lord Iesus Christ be with you, Amen. ‘The first Epistle vnto the Thessalonians written from Athens.’
la oukou ke aloha mai ko kakou Haku o Iesu Kristo. Amene.

< 1 Thessalonians 5 >