< 1 Kings 6 >

1 And in the foure hundreth and foure score yeere (after the children of Israel were come out of the land of Egypt) and in the fourth yere of the reigne of Salomon ouer Israel, in the moneth Zif, (which is the second moneth) he built the house of the Lord.
El año 480 después de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el cuarto año del reinado de Salomón en Israel, el mes de Ziv, que es el mes segundo, aconteció que él comenzó a edificar la Casa de Yavé.
2 And the house which King Salomon built for the Lord, was three score cubites long, and twentie broade, and thirtie cubites hie.
La Casa que el rey Salomón edificó a Yavé tenía 27 metros de longitud, nueve metros de anchura y 13,5 metros de altura.
3 And the porch before the Temple of the house was twentie cubites long according to the breadth of the house, and ten cubites broade before the house.
El patio delante del Lugar Santo de la Casa tenía nueve metros de longitud a todo lo ancho de la Casa, y 4,5 metros de anchura en el frente de la Casa.
4 And in the house he made windowes, broad without, and narrowe within.
Hizo alrededor de la Casa ventanas con celosías.
5 And by the wall of the house hee made galleries round about, euen by the walles of the house round about the Temple and the oracle, and made chambers round about.
Construyó galerías alrededor del muro de la Casa, tanto del lugar santo como del Lugar Santísimo, y les hizo cámaras laterales alrededor.
6 The nethermost gallerie was fiue cubites broade, and the middlemost sixe cubites broade, and the third seuen cubites broade: for he made restes round about without the house, that the beames should not be fastened in the walles of the house.
La galería inferior tenía 2,25 metros de anchura, la intermedia 2,7 metros de anchura, y la tercera 3,15 metros de anchura, porque hizo reducciones en el lado exterior alrededor de la Casa para no fijar las vigas de las galerías en los muros de la Casa.
7 And when the house was built, it was built of stone perfite, before it was brought, so that there was neither hammer, nor axe, nor any toole of yron heard in the house, while it was in building.
En su construcción, la Casa fue edificada con piedras labradas en la cantera, de manera que ni martillos, ni hachas, ni algún instrumento de hierro se oyó en la Casa mientras la construían.
8 The doore of the middle chamber was in the right side of the house, and men went vp with winding stayres into the middlemost, and out of the middlemost into the third.
La entrada a la galería inferior estaba al lado derecho de la Casa. Se subía por una escalera de caracol a la galería intermedia y de ésta a la superior.
9 So he built the house and finished it, and sieled the house being vawted with sieling of cedar trees.
Construyó, pues, la Casa y la terminó. Cubrió la Casa con vigas y tablas de cedro.
10 And he built the galleries vpon al the wall of the house of fiue cubites height, and they were ioyned to the house with beames of cedar.
Construyó también las galerías alrededor de toda la Casa, cada una de 2,25 metros de altura, las cuales se apoyaban en la Casa por medio de vigas de cedro.
11 And the worde of the Lord came to Salomon, saying,
Y vino Palabra de Yavé a Salomón:
12 Cocerning this house which thou buildest, if thou wilt walke in mine ordinances, and execute my iudgements, and keepe al my commadements, to walke in them, then will I performe vnto thee my promise, which I promised to Dauid thy father.
En cuanto a esta Casa que tú edificas, si andas en mis Estatutos, ejecutas mis Ordenanzas y guardas todos mis Mandamientos al andar en ellos, entonces Yo cumpliré mi Palabra que hablé a tu padre David:
13 And I will dwell among the children of Israel, and wil not forsake my people Israel.
Moraré en medio de los hijos de Israel y no abandonaré a mi pueblo Israel.
14 So Salomon built the house and finished it,
Salomón edificó la Casa y la terminó.
15 And built the walles of the house within, with boards of cedar tree from the pauement of the house vnto the walles of the sieling, and within he couered them with wood, and couered the floore of the house with planks of firre.
Cubrió las paredes del lado interior de la Casa con tablas de cedro. Las recubrió de madera por dentro, desde el suelo de la Casa hasta el entablado del techo. Cubrió el piso de la Casa con tablas de ciprés.
16 And he built twentie cubites in the sides of the house with boards of cedar, from the floore to the walles, and he prepared a place within it for the oracle, euen the most holy place.
Construyó nueve metros en la parte trasera de la Casa con tablas de cedro, desde el piso hasta el techo. Así le edificó el Santuario Interior: el Lugar Santísimo.
17 But the house, that is, the Temple before it, was fourtie cubites long.
La Casa, es decir, la parte de adelante, tenía 18 metros.
18 And the cedar of the house within was carued with knops, and grauen with floures: all was cedar, so that no stone was seene.
Por dentro, la Casa estaba revestida de cedro tallado en forma de calabazas y de flores abiertas. Todo era de cedro. No se veía alguna piedra.
19 Also he prepared the place of the oracle in the mids of the house within, to set the Arke of the couenant of the Lord there.
Entonces preparó por dentro el Santuario Interior, al fondo de la Casa, para poner allí el Arca del Pacto de Yavé.
20 And the place of the oracle within was twentie cubites long, and twentie cubites broad, and twentie cubites hie, and hee couered it with pure golde, and couered the altar with cedar.
El Santuario Interior tenía nueve metros de longitud, de anchura y de altura. Lo recubrió de oro puro. También recubrió el altar con cedro.
21 So Salomon couered the house within with pure golde: and he shut the place of the oracle with chaines of gold, and couered it with golde.
Después Salomón recubrió de oro puro el interior de la Casa, y ordenó pasar cadenas de oro en la parte delantera del Santuario Interior, y lo recubrió de oro.
22 And he ouerlayde all the house with gold, vntill all the house was made perfite. also he couered the whole altar, that was before the oracle, with golde.
Revistió de oro toda la Casa, hasta que toda la Casa fue terminada. También recubrió de oro todo el altar que estaba delante del Santuario Interior.
23 And within the oracle he made two Cherubims of oliue tree, ten cubites hie.
También hizo en el Santuario Interior dos querubines de madera de olivo, cada uno de 4,5 metros de alto.
24 The wing also of the one Cherub was fiue cubites, and the wing of the other Cherub was fiue cubites: from the vttermost part of one of his wings vnto the vttermost part of the other of his wings, were ten cubites.
Un ala del querubín tenía 2,25 metros y la otra ala igual. Desde el extremo de un ala hasta el extremo de la otra había 4,5 metros.
25 Also the other Cherub was of ten cubites: both the Cherubims were of one measure and one sise.
De la misma manera, el segundo querubín tenía 4,5 metros. Ambos querubines tenían la misma medida y la misma forma.
26 For the height of the one Cherub was ten cubits, and so was the other Cherub.
El primer querubín tenía 4,5 metros de alto, e igualmente el segundo querubín.
27 And he put the Cherubims within the inner house, and the Cherubims stretched out their wings, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other Cherub touched the other wall: and their other wings touched one another in the middes of the house.
Luego puso los querubines en medio del Santuario Interior. Las alas de los querubines se extendían, de modo que el ala de uno tocaba una pared y el ala del otro tocaba la otra pared. Las otras dos alas que daban al centro del recinto se tocaban ala con ala.
28 And he ouerlaied the Cherubims with golde.
Luego recubrió los querubines de oro.
29 And he carued all the walles of the house round about with grauen figures of Cherubims and of Palmetrees, and grauen flowres within and without.
En todas las paredes alrededor de la Casa, en el interior y en el exterior, talló bajorrelieves de querubines, palmeras y flores abiertas.
30 And the floore of the house hee couered with golde within and without.
Recubrió el piso del Santuario de oro, tanto el interior como el exterior.
31 And in the entring of the oracle he made two doores of oliue tree: and the vpper post and side postes were fiue square.
Para la entrada al Lugar Santísimo hizo puertas de madera de olivo. El dintel y las jambas de la puerta eran pentagonales.
32 The two doores also were of oliue tree, and he graued them with grauing of Cherubims and palme trees, and grauen floures, and couered them with golde, and layed thin golde vpon the Cherubims and vpon the palme trees.
Las dos puertas eran de madera de olivo, en las cuales talló bajorrelieves de querubines, palmeras y flores abiertas, las cuales recubrió de oro, y esparció oro laminado sobre los querubines y las palmeras.
33 And so made he for the doore of the Temple, postes of oliue tree foure square.
También hizo así en la entrada al Lugar Santo, donde colocó jambas cuadrangulares de madera de olivo
34 But the two doores were of firre tree, the two sides of the one doore were round, and the two sides of the other doore were round.
y dos puertas de madera de ciprés. Las dos hojas de ambas puertas eran giratorias.
35 And he graued Cherubims, and palme trees, and carued floures and couered the carued worke with golde, finely wrought.
Asimismo talló en ellas querubines, palmeras y flores abiertas, y las recubrió de oro aplicado con uniformidad a los grabados.
36 And hee built the court within with three rowes of hewed stone, and one rowe of beames of cedar.
Construyó el patio interior con tres hileras de piedras talladas y una hilera de vigas de cedro.
37 In the fourth yeere was the foundation of the house of the Lord layed in the moneth of Zif:
El año cuarto, el mes de Ziv, se colocaron los cimientos de la Casa de Yavé.
38 And in the eleuenth yeere in the moneth of Bul, (which is the eight moneth) hee finished the house with all the furniture thereof, and in euery point: so was he seuen yeere in building it.
El año 11, el mes de Bul, que es el mes octavo, la Casa fue terminada con todos sus detalles y de conformidad con el diseño prefijado. La edificó en siete años.

< 1 Kings 6 >