< 1 John 5 >
1 Whosoeuer beleeueth that Iesus is that Christ, is borne of God: and euery one that loueth him, which begate, loueth him also which is begotten of him.
Kun manu Jisu he Khrista ase koi kene biswas kore tai Isor pora jonom loise, aru kun manu Isor ke morom kore, Tai jonom kora bacha ke bhi morom kore.
2 In this we know that we loue the children of God, when we loue God, and keepe his commandements.
Etu pora jane amikhan Isor laga bacha khan ke morom kore, jitia amikhan Isor ke morom kore aru Tai laga hukum khan ke mane.
3 For this is the loue of God, that we keepe his commandements: and his commandements are not burdenous.
Kelemane etu he Isor nimite morom ase: amikhan Tai laga hukum khan mani kene thaka to. Tai laga hukum khan bhari nohoi.
4 For all that is borne of God, ouercommeth this world: and this is that victorie that hath ouercome this world, euen our faith.
Kun manu Isor pora jonom loise tai duniya ke jiti loise. Etu pora amikhan duniya ke jiti loise, aru amikhan laga biswas bhi.
5 Who is it that ouercommeth this world, but he which beleeueth that Iesus is that Sonne of God?
Kelemane duniya ke jiti bole para jon to dusra nohoi kintu jun pora Jisu to Isor laga Putro ase koi kene biswas kori loise.
6 This is that Iesus Christ that came by water and blood: not by water onely, but by water and blood: and it is that Spirit, that beareth witnesse: for that Spirit is trueth.
Etu ekjon ase kun pani aru khun pora ahise: Jisu Khrista. Tai khali pani pora aha nai, kintu pani aru khun pora ahise. Etu Pobitro Atma pora he gawahi dise kelemane Atma to hosa ase.
7 For there are three, which beare recorde in heauen, the Father, the Worde, and the holy Ghost: and these three are one.
Kelemane ta te tinjon ase kun etu laga gawah ase:
8 And there are three, which beare record in the earth, the spirit, and the water and the blood: and these three agree in one.
Atma, aru pani, aru khun. Etu tinta eke logote mili kene ase.
9 If we receiue the witnesse of men, the witnesse of God is greater: for this is the witnesse of God, which he testified of his Sonne.
Jodi amikhan pora manu khan laga gawahi loi, Isor laga gawahi he etu pora bhi dangor ase. Kelemane Isor laga gawahi to eneka ase, Tai pora he Tai laga Putro laga gawahi dise.
10 He that beleeueth in that Sonne of God, hath the witnes in himselfe: he that beleeueth not God, hath made him a lyar, because he beleeued not ye record, that God witnessed of that his Sonne.
Kun manu Isor laga Putro ke biswas kore, tai nijor laga gawahi ase. Kun manu Isor ke biswas nakore Taike misa bonai dise, kelemane tai Isor pora Tai laga Putro laga gawahi diya to biswas kora nai.
11 And this is that record, to wit, that God hath giuen vnto vs eternall life, and this life is in that his Sonne. (aiōnios )
Etu gawahi ase: Isor amikhan ke anonto jibon dise, aru etu jibon Tai laga Putro Jisu logote ase. (aiōnios )
12 He that hath that Sonne, hath that life: and he that hath not that Sonne of God, hath not that life.
Kun manu logote Jisu ase tai jibon paise. Kintu kun manu logote Isor laga Putro Jisu nai tai jibon panai.
13 These things haue I written vnto you, that beleeue in the Name of that Sonne of God, that ye may knowe that ye haue eternall life, and that ye may beleeue in the Name of that Sonne of God. (aiōnios )
Moi tumikhan ke etu kotha khan likhi ase etu pora tumikhan anonto jibon ase koi kene janibo- tumikhan kun Isor laga Putro Jisu Khrista laga naam te biswas kore. (aiōnios )
14 And this is that assurance, that we haue in him, that if we aske any thing according to his will, he heareth vs.
Aru, etu bharosa amikhan Isor logote ase koi kene jane, jodi Tai laga itcha hisab te amikhan mange, Tai amikhan ke hunibo.
15 And if we know that he heareth vs, whatsoeuer we aske, we know that we haue the petitions, that we haue desired of him.
Aru, jodi Isor amikhan ke hune koi kene jane- amikhan Tai logote ki mangibo- Tai logote moi khan ki mangise etu sob paise koi kene jane.
16 If any man see his brother sinne a sinne that is not vnto death, let him aske, and he shall giue him life for them that sinne not vnto death. There is a sinne vnto death: I say not that thou shouldest pray for it.
Jodi kunba manu tai laga bhai ke paap kaam kori thaka dikhe aru etu pora mora nai koile, tai prathana kori bole lage, aru Isor pora taike jibon dibo. Moi eitu khan ke koi ase kun paap kori kene mora to dikha nai. Kunba paap to mora dikhi pai; Moi etu nimite prathana kori bole lage koi kene kowa nai.
17 All vnrighteousnesse is sinne, but there is a sinne not vnto death.
Dharmik nathaka kaam khan sob paap ase, kintu kunba paap karone mora laga sajai nadiye.
18 We know that whosoeuer is borne of God, sinneth not: but he that is begotten of God, keepeth himselfe, and that wicked one toucheth him not.
Amikhan jane kun manu Isor pora jonom hoise tai paap nakore. Kintu tai ekjon kun Isor pora jonom hoise taike bachai kene rakhe, aru dusto atma pora taike dukh dibole na paribo.
19 We knowe that we are of God, and this whole world lieth in wickednesse.
Amikhan Isor pora ase koi kene jane, aru amikhan jane pura duniya to ekjon biya thaka laga sakti te ase.
20 But we know that that Sone of God is come, and hath giue vs a mind to know him, which is true: and we are in him that is true, that is, in that his Sone Iesus Christ: this same is that very God, and that eternal life. (aiōnios )
Kintu amikhan jane Isor laga Putro pora ahi kene amikhan ke gyaan dise, etu pora Tai hosa ase koi kene moi khan janibo. Aru, moi khan Tai logote ase kun hosa ase, Tai laga Putro Jisu Khrista. Etu ekjon hosa Isor aru anonto jibon ase. (aiōnios )
21 Litle children, keepe your selues from idoles, Amen.
Bacha khan, nijorke murti puja kora khan pora bachai kene thakibi.