< 1 John 1 >

1 That which was from the beginning, which wee haue heard, which wee haue seene with these our eyes, which wee haue looked vpon, and these handes of ours haue handled of that Word of life,
ஆதி³தோ ய ஆஸீத்³ யஸ்ய வாக்³ அஸ்மாபி⁴ரஸ்²ராவி யஞ்ச வயம்’ ஸ்வநேத்ரை ர்த்³ரு’ஷ்டவந்தோ யஞ்ச வீக்ஷிதவந்த​: ஸ்வகரை​: ஸ்ப்ரு’ஷ்டவந்தஸ்²ச தம்’ ஜீவநவாத³ம்’ வயம்’ ஜ்ஞாபயாம​: |
2 (For that life was made manifest, and wee haue seene it, and beare witnes, and shewe vnto you that eternall life, which was with the Father, and was made manifest vnto vs) (aiōnios g166)
ஸ ஜீவநஸ்வரூப​: ப்ரகாஸ²த வயஞ்ச தம்’ த்³ரு’ஷ்டவந்தஸ்தமதி⁴ ஸாக்ஷ்யம்’ த³த்³மஸ்²ச, யஸ்²ச பிது​: ஸந்நிதா⁴வவர்த்ததாஸ்மாகம்’ ஸமீபே ப்ரகாஸ²த ச தம் அநந்தஜீவநஸ்வரூபம்’ வயம்’ யுஷ்மாந் ஜ்ஞாபயாம​: | (aiōnios g166)
3 That, I say, which wee haue seene and heard, declare wee vnto you, that yee may also haue fellowship with vs, and that our fellowship also may be with the Father, and with his Sonne Iesvs Christ.
அஸ்மாபி⁴ ர்யத்³ த்³ரு’ஷ்டம்’ ஸ்²ருதஞ்ச ததே³வ யுஷ்மாந் ஜ்ஞாப்யதே தேநாஸ்மாபி⁴​: ஸஹாம்’ஸி²த்வம்’ யுஷ்மாகம்’ ப⁴விஷ்யதி| அஸ்மாகஞ்ச ஸஹாம்’ஸி²த்வம்’ பித்ரா தத்புத்ரேண யீஸு²க்²ரீஷ்டேந ச ஸார்த்³த⁴ம்’ ப⁴வதி|
4 And these thinges write we vnto you, that that your ioy may be full.
அபரஞ்ச யுஷ்மாகம் ஆநந்தோ³ யத் ஸம்பூர்ணோ ப⁴வேத்³ தத³ர்த²ம்’ வயம் ஏதாநி லிகா²ம​: |
5 This then is the message which wee haue heard of him, and declare vnto you, that God is light, and in him is no darkenes.
வயம்’ யாம்’ வார்த்தாம்’ தஸ்மாத் ஸ்²ருத்வா யுஷ்மாந் ஜ்ஞாபயாம​: ஸேயம்| ஈஸ்²வரோ ஜ்யோதிஸ்தஸ்மிந் அந்த⁴காரஸ்ய லேஸோ²(அ)பி நாஸ்தி|
6 If wee say that wee haue fellowship with him, and walke in darkenesse, we lie, and doe not truely:
வயம்’ தேந ஸஹாம்’ஸி²ந இதி க³தி³த்வா யத்³யந்தா⁴காரே சராமஸ்தர்ஹி ஸத்யாசாரிணோ ந ஸந்தோ (அ)ந்ரு’தவாதி³நோ ப⁴வாம​: |
7 But if we walke in the light as he is in the light, we haue fellowship one with another, and the blood of Iesus Christ his Sonne clenseth vs from all sinne.
கிந்து ஸ யதா² ஜ்யோதிஷி வர்த்ததே ததா² வயமபி யதி³ ஜ்யோதிஷி சராமஸ்தர்ஹி பரஸ்பரம்’ ஸஹபா⁴கி³நோ ப⁴வாமஸ்தஸ்ய புத்ரஸ்ய யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ருதி⁴ரஞ்சாஸ்மாந் ஸர்வ்வஸ்மாத் பாபாத் ஸு²த்³த⁴யதி|
8 If we say that we haue no sinne, we deceiue our selues, and trueth is not in vs.
வயம்’ நிஷ்பாபா இதி யதி³ வதா³மஸ்தர்ஹி ஸ்வயமேவ ஸ்வாந் வஞ்சயாம​: ஸத்யமதஞ்சாஸ்மாகம் அந்தரே ந வித்³யதே|
9 If we acknowledge our sinnes, he is faithfull and iust, to forgiue vs our sinnes, and to clense vs from all vnrighteousnes.
யதி³ ஸ்வபாபாநி ஸ்வீகுர்ம்மஹே தர்ஹி ஸ விஸ்²வாஸ்யோ யாதா²ர்தி²கஸ்²சாஸ்தி தஸ்மாத்³ அஸ்மாகம்’ பாபாநி க்ஷமிஷ்யதே ஸர்வ்வஸ்மாத்³ அத⁴ர்ம்மாச்சாஸ்மாந் ஸு²த்³த⁴யிஷ்யதி|
10 If wee say we haue not sinned, wee make him a liar, and his word is not in vs.
வயம் அக்ரு’தபாபா இதி யதி³ வதா³மஸ்தர்ஹி தம் அந்ரு’தவாதி³நம்’ குர்ம்மஸ்தஸ்ய வாக்யஞ்சாஸ்மாகம் அந்தரே ந வித்³யதே|

< 1 John 1 >