< 1 Chronicles 6 >
1 The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
2 And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
3 And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
4 Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
5 And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
6 And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
7 Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
8 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
9 And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
10 And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
11 And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
12 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
13 And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
14 And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
15 And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
17 And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
18 And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
19 The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
20 Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
21 Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
22 The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
23 Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
24 Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
25 And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
26 Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
27 Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
28 And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
29 The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
30 Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
32 And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
33 And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
34 The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
35 The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
36 The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
37 The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
38 The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
39 And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
40 The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
41 The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
42 The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
43 The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
44 And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
45 The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
46 The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
47 The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
48 And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
49 But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
50 These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
51 Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
52 Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
53 Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
54 And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
55 So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
57 And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
58 And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
61 And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
62 And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
63 Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
64 Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
65 And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
66 And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
67 And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
71 Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
72 And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
73 Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
74 And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
75 And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
76 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
77 Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
78 And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.
Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.