< 1 Chronicles 6 >
1 The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
2 And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3 And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4 Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
5 And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6 And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
7 Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9 And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10 And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13 And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14 And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
15 And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16 The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
17 And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18 And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19 The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
20 Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21 Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
22 The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23 Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24 Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25 And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
26 Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
27 Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
28 And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29 The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30 Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31 And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
32 And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
33 And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34 The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35 The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
36 The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37 The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38 The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
40 The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41 The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
42 The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43 The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
44 And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45 The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47 The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49 But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50 These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51 Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
52 Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53 Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54 And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
55 So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56 But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
58 And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
59 And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60 And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61 And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
62 And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64 Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
65 And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66 And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67 And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
68 Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69 And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70 And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71 Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72 And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73 Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74 And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75 And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77 Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78 And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79 And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80 And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81 And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.