< 1 Chronicles 6 >
1 The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
2 And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
Fils de Caath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel.
3 And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab et Abiud, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
5 And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
6 And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Mariel.
7 Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
Mariel engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
8 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
9 And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan,
10 And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
Johanan engendra Azarias; ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
12 And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Salom.
13 And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
Salom engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
14 And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
Azarias engendra Saraias, et Sareas engendra Josadac.
15 And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
Josadac fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor.
16 The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
17 And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
Fils de Gerson: Lobeni et Sémei.
18 And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
Fils de Caath: Amram et Isaac, Hébron et Oziel.
19 The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
Fils de Mérari: Mooli et Musi; voici les familles de Lévi, désignées par les noms de leurs pères.
20 Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils,
21 Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
Joab son fils, Addi son fils, Zara son fils, Jethri son fils.
22 The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
De Caath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Aser son fils,
23 Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
Elcana son fils, Abisaph son fils, Aser son fils,
24 Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
Thaat son fils, Uriel son fils, Saül son fils.
25 And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
D'Elcana descendent encore: Amessi et Achimoth.
26 Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
Elcana son fils, Saphi son fils, Cénaath son fils,
27 Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
28 And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
Fils de Samuel: Sari, premier-né, et Ables.
29 The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
Fils de Mérari: Mooli son fils, Lobeni son fils, Sémei son fils, Oza son fils,
30 Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
Samaa son fils, Aggia son fils, Asaïas son fils.
31 And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
32 And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
33 And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Caath descendait: Hëman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel,
34 The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
35 The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
Fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Maath, fils d'Amathi,
36 The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
Fils d'Elcana, fils de Johel, fils d'Azarias, fils de Saphanie,
37 The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
Fils de Thaath, fils d'Aser, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
38 The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
Fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Samaa,
40 The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
Fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias,
41 The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
Fils d'Athani, fils de Zaaraï, fils d'Adaï,
42 The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
43 The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
Fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Lévi.
44 And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
Et de Mérari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, fils d'Abe, fils de Maloch,
45 The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
Fils d'Asebi,
46 The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
Fils d'Amessias, fils de Bani, fils de Semer,
47 The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
Fils de Mooli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services du tabernacle de Dieu.
49 But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
Aaron, et, après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums; ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints; et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu.
50 These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Phinéès son fils, Abisué son fils,
51 Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
Bocci son fils, Ozi son fils, Saraïa son fils,
52 Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils,
53 Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
Sadoc son fils, Achimais son fils.
54 And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron, et aux fils de Caath.
55 So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda, et sa banlieue tout alentour.
56 But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jéphoné.
57 And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Lobna et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue,
58 And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
Jethar et sa banlieue, Dabir et sa banlieue,
59 And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
Asan et sa banlieue, Bethsamys et sa banlieue.
60 And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles.
61 And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
Et le sort assigna au reste des fils de Caath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain.
62 And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Hasan.
63 Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
Et aux fils de Mérari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
64 Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs banlieues.
65 And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms,
66 And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
D'après les familles des fils de Caath. Et ils eurent aussi des villes du territoire d'Ephraïm,
67 And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et sa banlieue,
68 Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
Jecmaan et sa banlieue, Béthoron et sa banlieue.
69 And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
Et, en d'autres territoires, Aïlon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue.
70 And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
Et de la demi-tribu de Manassé: Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Caath.
71 Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue.
72 And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
Et dans la tribu d'Issachar: Cédés et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue,
73 Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
Ramoth, Aïnan et sa banlieue.
74 And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
Et dans la tribu d'Aser: Maasal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue.
76 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
Et dans la tribu de Nephthali: Cédés en Gaulée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaïm et sa banlieue.
77 Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
Et dans la tribu de Zabulon: le sort attribua au reste des fils de Mérari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue.
78 And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
Et dans la vallée du Jourdain à l'occident du fleuve: Jéricho, et dans la tribu de Ruben: Bosor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue,
79 And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue.
80 And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue,
81 And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.
Esébon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue.