< 1 Chronicles 4 >
1 The sonnes of Iudah were Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
De Juda sont issus: Pharès, Esron, Charmi, Hur, Sobal,
2 And Reaiah the sonne of Shobal begat Iahath, and Iahath begate Ahumai, and Lahad: these are the families of the Zoreathites.
Et Rhada son fils. Et Sobal engendra Jeth, et Jeth engendra Achimaï et Laad; les Arathites (Sarathéens) sont issus d'eux.
3 And these were of the father of Etam, Izreel, and Ishma and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi.
Voici les fils d'Etham: Jezraël, Jesman et Jebdas; le nom de leur sœur était Eselebbon.
4 And Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah: these are the sonnes of Hur the eldest sonne of Ephratah, the father of Beth-lehem.
Et Phanuel fut le père de Gedor, et Jazer le père d'Osan. Voilà les fils de Hur, du premier-né d'Ephratha, père de Béthalaem.
5 But Asher the father of Tekoa had two wiues, Heleah, and Naarah.
Et Assur, père de Thécoé, eut deux femmes: Aoda et Thoada.
6 And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni and Haashtari: these were the sonnes of Naarah.
Et Aoda lui enfanta Ohaïe, Ephal, Thêman et Aasther; voilà tous les fils d'Aoda.
7 And the sonnes of Heleah were Zereth, Iezohar and Ethnan.
Fils de Thoada: Sereth, Saar et Esthanam.
8 Also Coz begate Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the sonne of Harum.
Et Coé engendra Enob et Sabatha; le frère de Rhéchab, fils d'Iarin, est issu de lui.
9 But Iabez was more honourable then his brethren: and his mother called his name Iabez, saying, Because I bare him in sorowe.
Et Igabès fut plus illustre que ses frères, et sa mère lui donna le nom d'Igabès, disant: J'ai enfanté comme Gabès.
10 And Iabez called on the God of Israel, saying, If thou wilt blesse me in deede, and enlarge my coastes, and if thine hand be with me, and thou wilt cause me to be deliuered from euill, that I be not hurt. And God graunted the thing that he asked.
Et Igabès invoqua le Dieu d'Israël, disant: Qu'il vous plaise de me bénir, et de me bénir, et de dilater mes limites; puisse votre main être avec moi; puissiez-vous faire connaître que vous ne m'abaisserez point. Et Dieu lui accorda tout ce qu'il avait demandé.
11 And Chelub the brother of Shuah begate Mehir, which was the father of Eshton.
Et Caleb, père d'Ascha, engendra Machir; celui-ci, père d'Assathon,
12 And Eshton begate Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of the citie of Nahash: these are the men of Rechah.
Engendra Bathraïas, Bessée et Thêman, père de la ville de Naas, frère d'Eselom, fils de Cenez; ce sont les hommes de Rhéchab.
13 And the sonnes of Kenaz were Othniel and Zeraiah, and the sonne of Othniel, Hathath.
Et les fils de Cenez furent: Gothoniel et Saraia; et Gothoniel eut pour fils Athath.
14 And Meonothai begate Ophrah. And Seraiah begate Ioab the father of the valley of craftesmen: for they were craftesmen.
Et Manathi engendra Gophera, et Sarah engendra Jobab, père d'Ageaddaïr; car ils étaient tous artisans.
15 And the sonnes of Caleb the sonne of Iephunneh were Iru, Elah, and Naam. And the sonne of Elah was Kenaz.
Fils de Caleb, fils de Jéphoné: Her, Ada et Noom; Ada fut le père de Cenez.
16 And the sonnes of Iehaleel were Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.
Fils d'Alehel: Zib, Zépha, Thiria et Eserel.
17 And the sonnes of Ezrah were Iether and Mered, and Epher, and Ialon, and he begate Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
Fils d'Esri: Jéther, Morad, Apher et Jamon; Jéther engendra Maron, Sémeï et Jesba, père d'Esthemon.
18 Also his wife Iehudiiah bare Iered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Iekuthiel the father of Zanoah: and these are the sonnes of Bithiah ye daughter of Pharaoh which Mered tooke.
Et sa femme Adia enfanta Jared, père de Gedor, et Aber, père de Sochon, et Hatiel, père de Zamon. Et Morad épousa Betthia, fille du Pharaon, et il en eut des fils.
19 And the sonnes of the wife of Hodiah, the sister of Naham the father of Keilah were the Garmites, and Eshtemoa the Maachathite.
Et Iduée, sœur de Nachaïm, père de Cella, fut mère de Garmi, et d'Esthemon le Nohathite.
20 And the sonnes of Shimon were Amnon and Rinnah, Ben-hanam and Tilon. And the sonnes of Ishi were Zoheth, and Benzoheth.
Fils de Semon: Amnon, Ana, fils de sa femme Phana, et Inon. Fils de Sei: Zoan, et les fils qu'il eut de Zoab.
21 The sonnes of Shelah, the sonne of Iudah were Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the householdes of them that wrought fine linnen in the house of Ashbea.
Fils de Sela, fils de Juda: Her, père de Léchab, et Laada, père de Marisa; les habitants d'Ephrathabac, qui appartient à la maison d'Esoba, sont issus d'eux,
22 And Iokim and the men of Chozeba and Ioash, and Saraph, which had the dominion in Moab, and Iashubi Lehem. These also are auncient things.
Et Joacin, et les hommes de Hozeba, et Joas, et Saraph: ceux-ci demeurèrent en Moab, et Dieu les en ramena; Abederin, Athouciim.
23 These were potters, and dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his worke.
C'étaient les potiers qui, avec le roi, habitaient Ataïm et Gadira; ils s'étaient enrichis dans ce royaume, et ils s'y étaient fixés.
24 The sonnes of Simeon were Nemuel, and Iamin, Iarib, Zerah, and Shaul,
Fils de Siméon: Namuel, Jamin, Jarib, Zarès et Saül,
25 Whose sonne was Shallum, and his sonne, Mibsam, and his sonne Mishma.
Salem son fils, Mabasam son fils, Masma son fils,
26 And the sonnes of Mishma, Hamuel was his sonne, Zacchur his sonne, and Shimei his sonne.
Amuel son fils, Sabud son fils, Zacchur son fils, Sémeï son fils.
27 And Shimei had sixteene sonnes, and sixe daughters, but his brethren had not many children, neither was all their familie like to the children of Iudah in multitude.
Sémeï eut seize fils et six filles, et ses frères n'eurent pas beaucoup d'enfants. Et leurs familles ne se multiplièrent point comme les fils de Juda.
28 And they dwelt at Beer-sheba, and at Moladah, and at Hazar Shual,
Et ils habitaient: en Bersabée, en Molada, en Esersual,
29 And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
En Balaa, en Esem et en Tholad,
30 And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
En Bathuel, en Herma et en Sicelag (Sécelac),
31 And at Beth-marcaboth, and at Hazar Susim, at Beth-birei, and at Shaaraim, these were their cities vnto the reigne of Dauid.
En Bethmarimoth, en Hemisuséosin et en la maison de Baruséorim; telles furent leurs villes jusqu'au roi David.
32 And their townes were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, fiue cities.
Et leurs villages étaient: Etan, et Hin, et Rhemnon, et Thocca, et Esar; cinq villages.
33 And all their townes that were rounde about these cities vnto Baal, These are their habitations and the declaration of their genealogie,
Et tous leurs villages étaient autour des villes jusqu'à Baal: tel était leur domaine, et telle était sa distribution.
34 And Meshobab, and Iamlech, and Ioshah the sonne of Amashiah,
Et Mosobab, et Jémoloch, et Josias, fils d'Amasias,
35 And Ioel and Iehu the sonne of Ioshibiah, the sonne of Seraiah, the sonne of Asiel,
Et Johel, et Jéhu, fils d'Asabias, fils de Saraus fils d'Asiel,
36 And Elionai, and Iaakobah, and Ieshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Iesimiel, and Benaiah,
Et Elionaï, et Jocaba, et Jasuïe, et Asaïe, et Jediel, et Ismaël, et Bananias,
37 And Ziza the sonne of Shiphei, the sonne of Allon, the sonne of Iedaiah, the sonne of Shimri, the sonne of Shemaiah.
Et Zuza, fils de Saphaï, fils d'Alon, fils de Jedia, fils de Semri, fils de Samaïe,
38 These were famous princes in their families, and increased greatly their fathers houses.
Furent ceux qui eurent le nom de chefs en leurs familles, et qui, en leurs maisons paternelles, se multiplièrent jusqu'à la multitude;
39 And they went to the entring in of Gedor, euen vnto the East side of the valley, to seeke pasture for their sheepe.
Et ils partirent, et ils allèrent jusqu'à Gérara, à l'orient d'Haï, chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
40 And they found fat pasture and good, and a wide land, both quiet and fruitfull: for they of Ham had dwelt there before.
Et ils en trouvèrent d'excellents en abondance; et la contrée devant eux était vaste, et le calme et la paix y régnaient; car auparavant quelques fils de Cham seulement s'y étaient établis.
41 And these described by name, came in the dayes of Hezekiah king of Iudah, and smote their tents, and the inhabitants that were found there, and destroyed them vtterly vnto this day, and dwelt in their roume, because there was pasture there for their sheepe.
Or, ceux dont les noms sont écrits ci-dessus, entrèrent chez eux au temps d'Ezéchias, roi de Juda; ils ruinèrent leurs demeures, ainsi que les Mineïens qu'ils y avaient trouvés, et ils les détruisirent entièrement, comme on le voit encore, et ils demeurèrent à leur place dans cette contrée, parce qu'il y avait des pâturages pour leur bétail.
42 And besides these, fiue hundreth men of the sonnes of Simeon went to mount Seir, and Pelatiah, and Neariah, and Rophaiah, and Vzziel the sonnes of Ishi were their captaines,
Et cinq cents hommes de ces fils de Siméon avec leurs chefs: Phalaetti, Noadie, Raphia et Oziel, fils de Jési, se transportèrent en la montagne de Seïr.
43 And they smote the rest of Amalek that had escaped, and they dwelt there vnto this day.
Et ils exterminèrent les restes d'Amalec, qui ne s'en sont jamais relevés jusqu'à nos jours.