< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Iered,
uKenani, uMahalaleli, uJaredi,
3 Henoch, Methushelah, Lamech,
uEnoki, uMethusela, uLameki,
4 Noah, She, Ham, and Iapheth.
uNowa, uShemu, uHamu, loJafethi.
5 The sonnes of Iapheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Amadodana kaJafethi: OGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
6 And the sonnes of Gomer, Ashchenaz, and Iphath and Togarmah.
Lamadodana kaGomeri: OAshikenazi loRifathi loTogarma.
7 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Lamadodana kaJavani: OElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
8 The sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, Put and Canaan.
Amadodana kaHamu: OKushi loMizirayimi, uPuti loKhanani.
9 And the sonnes of Cush, Siba and Hauilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. Also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Lamadodana kaKushi: OSeba loHavila loSabitha loRahama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: OShebha loDedani.
10 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
11 And Mizraim begate Ludim and Anamim, Lehabim, and Naphtuhim:
UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
12 Pathrusim also, and Casluhim, of whome came the Philistims, and Caphtorim.
lamaPatrusi lamaKaseluhi (okwaphuma kiwo amaFilisti), lamaKafitori.
13 Also Canaan begate Zidon his first borne, and Heth,
UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
14 And the Iebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
lomJebusi lomAmori lomGirigashi
15 And the Hiuuite, and the Arkite, and the Simite,
lomHivi lomArki lomSini
16 And the Aruadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
lomArvadi lomZemari lomHamathi.
17 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Vz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Amadodana kaShemu: OElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu loUzi loHuli loGetheri loMesheki.
18 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
19 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was ye earth deuided: and his brothers name was Ioktan.
UEberi wasezalelwa amadodana amabili. Ibizo lenye lalinguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wadatshulwa; lebizo lomfowabo lalinguJokithani.
20 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazermaueth and Ierah,
UJokithani wasezala oAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
21 And Hadoram and Vzal and Diklah,
loHadoramu loUzali loDikila
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
loEbhali loAbhimayeli loShebha
23 And Ophir, and Hauilah and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
loOfiri loHavila loJobabi. Bonke labo babengamadodana kaJokithani.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
UShemu, uArpakishadi, uShela,
27 Abram, which is Abraham.
uAbrama; onguAbrahama.
28 The sonnes of Abraham were Izhak, and Ishmael.
Amadodana kaAbrahama: OIsaka loIshmayeli.
29 These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Laba yizizukulwana zabo: Izibulo likaIshmayeli, uNebayothi, loKedari, loAdibeli, loMibisama,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
uMishima, loDuma, uMasa, uHadadi, loTema,
31 Ietur, Naphish and Kedemah: these are the sonnes of Ishmael.
uJeturi, uNafishi, loKedema; la ngamadodana kaIshmayeli.
32 And Keturah Abrahams concubine bare sonnes, Zimran, and Iokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah: and the sonnes of Iokshan, Sheba, and Dedan.
Njalo amadodana kaKetura, umfazi omncinyane kaAbrahama: Wazala oZimrani loJokishani loMedani loMidiyani loIshibaki loShuwa. Amadodana-ke kaJokishani: OShebha loDedani.
33 And the sonnes of Midian were Ephah, and Ephar, and Henoch, and Abida, and Eldaah: All these are the sonnes of Keturah.
Lamadodana kaMidiyani: OEfa loEferi loHanoki loAbida loElidaha. Bonke laba ngamadodana kaKetura.
34 And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.
UAbrahama wasezala uIsaka. Amadodana kaIsaka: OEsawu loIsrayeli.
35 The sonnes of Esau were Eliphaz, Reuel, and Ieush, and Iaalam, and Korah.
Amadodana kaEsawu: OElifazi, uRehuweli, loJewushi, loJalamu, loKora.
36 The sonnes of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Amadodana kaElifazi: OThemani, loOmari, uZefi, loGatama, uKenazi, loTimina, loAmaleki.
37 The sonnes of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Amadodana kaRehuweli: ONahathi, uZera, uShama, loMiza.
38 And the sonnes of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Lamadodana kaSeyiri: OLotani loShobhali loZibeyoni loAna loDishoni loEzeri loDishani.
39 And the sonnes of Lotan, Hori, and Homam, and Timna Lotans sister.
Lamadodana kaLotani: OHori loHomama; lodadewabo kaLotani wayenguTimina.
40 The sonnes of Shobal were Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sonnes of Zibeon, Aiah and Anah.
Amadodana kaShobhali: OAliyani, loManahathi, loEbhali, uShefi, loOnama. Lamadodana kaZibeyoni: OAya loAna.
41 The sonne of Anah was Dishon. And the sonnes of Dishon, Amran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Amadodana kaAna: UDishoni. Lamadodana kaDishoni: OHamrani loEshibhani loJitirani loKerani.
42 The sonnes of Ezer were Bilhan, and Zaauan, and Iaakan. The sonnes of Dishon were Vz, and Aran.
Amadodana kaEzeri: OBilihani loZahavana, uJahakhani. Amadodana kaDishani: OUzi loArani.
43 And these were the Kings that reigned in the land of Edom, before a King reigned ouer the children of Israel, to wit, Bela the sonne of Beor, and the name of his citie was Dinhabah.
Njalo la ngamakhosi abusa elizweni leEdoma, kungakabusi inkosi phezu kwabantwana bakoIsrayeli: UBhela indodana kaBeyori; lebizo lomuzi wakhe laliyiDinihaba.
44 Then Bela died, and Iobab the sonne of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
UBhela wasesifa, uJobabi indodana kaZera weBhozira wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
45 And whe Iobab was dead, Hussham of the land of the Temanites reigned in his stead.
UJobabi wasesifa, uHushama owelizweni lamaThemani wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
46 And when Hussham was dead, Hadad the sonne of Bedad which smote Midian in the fielde of Moab, reigned in his steade, and the name of his citie was Auith.
UHushama wasesifa, uHadadi indodana kaBedadi, owatshaya amaMidiyani emagcekeni akoMowabi, wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiAvithi.
47 So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.
UHadadi wasesifa, uSamila weMasireka wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
48 And Samlah dyed, and Shaul of Rehoboth by the riuer reigned in his stead.
USamila wasesifa, uShawuli weRehobothi emfuleni wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the sonne of Achbor reigned in his stead.
UShawuli wasesifa, uBhali-Hanani indodana kaAkhibhori wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
50 And Baal-hanan dyed, and Hadad reigned in his stead, and the name of his citie was Pai, and his wiues name Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab.
UBhali-Hanani wasesifa, uHadadi wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe; lebizo lomuzi wakhe laliyiPhayi; lebizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMatiredi indodakazi kaMezahabhi.
51 Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
UHadadi wasesifa. Lezinduna zeEdoma zaziyilezi: Induna uTimina, induna uAliya, induna uJethethi,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
induna uAholibama, induna uEla, induna uPinoni,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
induna uKenazi, induna uThemani, induna uMibhizari,
54 Duke Magdiel, duke Iram: these were the dukes of Edom.
induna uMagidiyeli, induna uIrama; lezi yizinduna zeEdoma.