< Revelation 11 >

1 I was given a measuring rod and told, “Get up and measure the Temple of God, and the altar, and count those who are worshiping there.
Iwa niyi kugosin nafo uca fikoro nbatizu njangarang. Iworai, “Fita u bata kilari nlira Kutelle nin bagadi, nan na le na idin su nlira nan nye.
2 Don't measure the court outside the Temple, leave that, because it has been handed over to the nations. They will trample down the holy city for forty-two months.
Na uwa bata kudaru nwucu nlirue na kudi ndas kutyi nlire ba, bara ina ni Awurmi kuning. Ima patilu kipin kilauwe nan nya tipui akut anas nin tiba.
3 I will give my two witnesses power, and they will prophesy 1,260 days, dressed in sackcloth.”
Nma ni ashaida aba nighe likara nsun anabci nayiri limui nin na kat aba akut kutocin, ima shonu ajassi nimon.”
4 They are the two olive trees and the two candlesticks that stand in front of the Lord of the earth.
Ashaida abe inughere aca nzaitun aba nin tipitilla tiba tongo na ti yissin nbuun nCikilare nan nya in yie.
5 If anyone tries to harm them, fire comes out of their mouths and burns up their enemies. This is how anyone who tries to harm them will be killed.
Asa umong nferu ama cuci nani, ula ma nizu nan nya tinun mine uli anan nivira mine. Ulenge na apizira a lanza umong ukul ima molu nlongo libo we.
6 These two witnesses have the power to close the sky so that it will not rain during the time of their prophecy. They also have the power to turn the waters into blood, and to strike the earth with all kinds of plagues, as often as they want.
Ashaida alele di nin likara nworu i tursu kitene kana bara uwuru wa juu kubi kongo na isu uanabce. Idi nin nakara nworu ikpilya nmyen miso nmii inin kuru ilanza uyie ukul nin na luba kubi kongo na ita usu.
7 When they finish their testimony, the beast coming from the Abyss will attack them, defeat them, and kill them. (Abyssos g12)
Kubi kongo na ima se imala ushaida mine, ku gbergenu kongo na kuna nuzu nan nya kuu kucomcom kun sali ligang masu likun nan ghinu. Ama li likara mine a molu nani. (Abyssos g12)
8 Their dead bodies will lie on the open street of the great city, called Sodom and Egypt in spiritual symbolism—also the place where their Lord was crucified.
Abi mine ma nonnu libau nan nya kipin kidia (na adin dursuzu uSodom nin Masar) kika na iwa kotun Cikilari mine ku kuca.
9 For three and a half days those from the peoples and tribes and languages and nations will look at their dead bodies, and will not allow their corpses to be buried.
Nan nya nayiri atat nin kagissin among vat nanit, akura, lilem nin mein iba yenju abi mine, a na ima yinnu nani i cisso abi mine kisset ba.
10 The inhabitants of the earth are delighted they are dead, and celebrate, sending gifts to each other, because these two prophets had been a torment to them.
Alenge na i sossin in yie ima su liburi libo inin su ubuki, har ma iniza imon filizunu kiti nado mine bara anan liru nin nuu Kutelle naba alele nati anitt alenge na issosin in yie ineo kang.
11 But three and half days later God's life-giving breath entered them and they stood on their feet. Those who saw this were absolutely terrified.
Ama kimal nayiri atat nin kagisin nfip nlai unuzu kiti Kutelle ma piru nani ima fitu i yissin nin na bunu mine. Fiu fidya ma kifi alenge na iyene nani.
12 The two witnesses heard a loud voice from heaven telling them, “Come up here!” So they ascended to heaven in a cloud while their enemies watched.
Ima lanzu liwui li karau unuzu kitene kani ma woru nani, “Fitan idak kika!” Inung ma nin ghanu kitene kani nan nya kuwut, anan nivira mine yita in yenjue.
13 At the same time there was a huge earthquake, and one tenth of the city collapsed. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven.
Nan nya ku birie kone uzullunu nin lirtizu kutyen ikop in likure ba disu. Uzinlinu kutin ba molu anit amui kuzo, ale na iba lau nin lai iba lanzu fiu, a anan ti nlai ye ma lanzu fiu ini Kutelle Ngongong kitene kane.
14 The second Disaster is over; the third Disaster is about to arrive!
Uneu nbe kata. Sun uca! Unui un tatte din cinu dadai.
15 The seventh angel blew his trumpet, and loud voices shouted in heaven, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord, and of his Christ, and he shall reign for ever and ever.” (aiōn g165)
Gono kadura kin zore wulsuno kulantung me, tiwui ti karau su uliru nanya in yie, i woro, “Kipin tigo in yie nlawa kipin tigo nCikilari nin Kristi. Ama su tigo har saligang.” (aiōn g165)
16 The twenty-four elders who sit on their thrones in God's presence fell down on their faces and worshipped God.
Akune akut aba nin nanas ale na iwa sossin natet tigo nbun Kutelle inozo kutien ni timuro mine, indi Kutelle usajada.
17 They said, “We thank you, Lord God, the All-powerful One, who is and was, because you have taken up your great power and have asserted your rule.”
I woro, “Ti difi nafi liburi libo, Cikilari Kutelle, unan tigo kitene vat, ule na adi, a na awa di, bara na una yiruu akara adia fe umini na cizin tigowe.
18 The nations became furious, but your judgment has come, the time when the dead will be judged. This is the time when your servants the prophets and the believers will be given their reward, those who respect your authority, both the weak and the powerful. This is also the time when you will destroy those who destroy the earth.
Ti myin wa nana ayi, amma tinana nayi fe toni nda. Kubi nda isu anan kul uwusu kedegen, fe nin ni a anabawa fe ku uduk katwa mine, anit alau, nin na leng na ina lanza fiu lissa fe, umunu anan sali nakara nin na nan nakara. A kubi ndafi umolu alenge na idin molusu anan yie.”
19 Then the Temple of God in heaven was opened, and the Ark of the Agreement could be seen inside his Temple. There were lightning flashes, the sound of thunder, an earthquake, and a great hailstorm.
Uhaikali Kutelle kitene kani iwa pun ina ni wa yene usanduki likawali me iwa yene nanya nhaikale. Nkanang nmalizunu, tiwui nin tutuzu kiti nin lirtizi kutyen a udissu natantani gbardang.

< Revelation 11 >