< Psalms 89 >

1 A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
2 For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
3 You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
„Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
4 I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
5 All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
6 For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
7 The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
8 Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
9 You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
10 You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
11 The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
12 You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
13 Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
14 Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
15 How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
16 They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
17 They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
18 Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
19 Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
20 I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
21 I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
22 His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
23 I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
24 My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
25 I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
26 He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
27 I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
28 I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
29 I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
30 But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
31 if they break my decrees, and do not keep my commandments,
дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
32 I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
33 However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
34 I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
35 By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
36 His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
37 It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
38 But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
39 You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
40 You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
41 Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
42 You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
43 You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
44 You took away his glory; you threw his throne to the ground.
Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
45 You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
46 How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
47 Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
48 There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol h7585)
Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol h7585)
49 Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
50 Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
51 Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
52 May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.
Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!

< Psalms 89 >