< Psalms 18 >

1 To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang: I love you, Lord. You are my strength.
Те юбеск дин инимэ, Доамне, тэрия мя!
2 The Lord is my rock, my fortress, and my Savior. He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power protects me, he keeps me safe.
Доамне, Ту ешть стынка мя, четэцуя мя, избэвиторул меу! Думнезеуле, Ту ешть стынка мя ын каре мэ аскунд, скутул меу, тэрия каре мэ скапэ ши ынтэритура мя!
3 I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
Еу стриг: „Лэудат сэ фие Домнул!” ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
4 Ropes of death encircled me, surging waters of destruction flooded over me;
Мэ ынконжурасерэ легэтуриле морций ши мэ ынгрозисерэ рыуриле пеирий;
5 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol h7585)
мэ ынфэшурасерэ легэтуриле мормынтулуй ши мэ принсесерэ лацуриле морций. (Sheol h7585)
6 In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
Дар, ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул ши ам стригат кэтре Думнезеул меу: дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул, ши стригэтул меу а ажунс пынэ ла Ел, пынэ ла урекиле Луй.
7 The earth shook to and fro; the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.
Атунч с-а згудуит пэмынтул ши с-а кутремурат, темелииле мунцилор с-ау мишкат ши с-ау клэтинат, пентру кэ Ел Се мыниясе.
8 Smoke came out of his nostrils, and fire came from his mouth; burning coals blazed before him.
Дин нэриле Луй се ридика фум ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
9 He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
10 Riding on an angel he flew, swooping on the wings of the wind.
Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня плутинд пе арипиле вынтулуй.
11 He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
Ынтунерикул Ши-л фэкусе ынвелитоаре, яр кортул Луй, ымпрежурул Луй, ерау ниште апе ынтунекоасе ши норь негри.
12 Hailstones and burning coals flew out from his brightness, passing through his thick clouds.
Дин стрэлучиря каре се рэсфрынӂя ынаинтя Луй, ешяу норь каре арункау гриндинэ ши кэрбунь де фок.
13 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High sounded among the hailstones and burning coals.
Домнул а тунат ын черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул ку гриндинэ ши кэрбунь де фок.
14 He fired his arrows, scattering his enemies; he routed them with his lightning bolts.
А арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а ынмулцит ловитуриле трэснетулуй ши й-а пус пе фугэ.
15 You roared, Lord, and by the wind from the breath of your nostrils the valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth were uncovered.
Атунч с-а вэзут албия апелор ши с-ау дескоперит темелииле лумий, ла мустраря Та, Доамне, ла вуетул суфлэрий нэрилор Тале.
16 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He pulled me out of the deep water.
Ел Шь-а ынтинс мына де сус, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
17 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей, каре ерау май тарь декыт мине.
18 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
Ей нэвэлисерэ деодатэ песте мине ын зиуа стрымторэрий меле; дар Домнул а фост сприжинул меу.
19 He set me free, he rescued me because he's my friend.
Ел м-а скос ла лок ларг ши м-а скэпат, пентру кэ мэ юбеште.
20 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
Домнул мь-а фэкут дупэ неприхэниря мя, мь-а рэсплэтит дупэ курэция мынилор меле,
21 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
кэч ам пэзит кэиле Домнулуй ши н-ам пэкэтуит ымпотрива Думнезеулуй меу.
22 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
23 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
Ам фост фэрэ винэ фацэ де Ел ши м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
24 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит дупэ неприхэниря мя, дупэ курэция мынилор меле ынаинтя окилор Луй.
25 You show trust to those who trust; you show integrity to those with integrity,
Ку чел бун, Ту Те арэць бун, ку омул неприхэнит, Те арэць неприхэнит,
26 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
ку чел курат, Те арэць курат ши, ку чел стрикат, Те порць дупэ стрикэчуня луй.
27 You save the humble, but you bring down the proud.
Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште ши смерешть привириле труфаше.
28 You light my lamp! Lord, my God, you light up my darkness!
Да, Ту ымь апринзь лумина мя. Домнул Думнезеул меу ымь луминязэ ынтунерикул меу.
29 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте ун зид ынтэрит.
30 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте ынчеркат: Ел есте ун скут пентру тоць чей че аляргэ ла Ел.
31 For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
Кэч чине есте Думнезеу афарэ де Домнул ши чине есте о стынкэ афарэ де Думнезеул ностру?
32 God makes me strong and keeps me safe.
Думнезеу мэ ынчинӂе ку путере ши мэ повэцуеште пе каля чя дряптэ.
33 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши мэ ашазэ пе ынэлцимиле меле,
34 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
Ел ымь депринде мыниле ла луптэ, аша кэ брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
35 You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале, дряпта Та мэ сприжинэ ши ындураря Та мэ фаче маре.
36 You gave me space in which to walk, and prevented my feet from slipping.
Ту лэрӂешть друмул суб паший мей ши ну-мь алунекэ глезнеле.
37 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
Урмэреск пе врэжмаший мей, ый ажунг ши ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
38 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
Ый здробеск де ну пот сэ се май ридиче; ей кад суб пичоареле меле.
39 You made me strong for battle; you made those who rose up against me kneel down before me.
Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ ши рэпуй пе потривничий мей суб пичоареле меле.
40 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
Ту фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя, ши еу нимическ пе чей че мэ урэск.
41 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
Ей стригэ, дар н-аре чине сэ-й скапе! Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
42 I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.
Ый писез ка прафул, пе каре-л я вынтул, ый калк ын пичоаре ка нороюл де пе улице.
43 You rescued me from rebellious people; you made me ruler over nations—people I didn't know now serve me.
Ту мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй, мэ пуй ын фрунтя нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
44 As soon as they hear of me, they obey; foreigners cringe before me.
Ел аскултэ де мине ла чя динтый порункэ, фиий стрэинулуй мэ лингушеск.
45 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
Фиилор стрэинулуй ли се ынмоае инима де мине ши ес тремурынд дин четэцуиле лор.
46 The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Мэрит сэ фие Думнезеул мынтуирий меле,
47 God avenges me, he subdues peoples under me,
Думнезеу, Рэзбунэторул меу, каре ымь супуне попоареле
48 he rescues me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
ши мэ избэвеште де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ скапь де омул асупритор.
49 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
Де ачея, Доамне, Те вой лэуда принтре нямурь, вой кынта спре слава Нумелуй Тэу.
50 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.
Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши дэ ындураре унсулуй Сэу, луй Давид, ши семинцей луй, пе вечие.

< Psalms 18 >