< Psalms 18 >

1 To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang: I love you, Lord. You are my strength.
in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
2 The Lord is my rock, my fortress, and my Savior. He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power protects me, he keeps me safe.
Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
3 I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
4 Ropes of death encircled me, surging waters of destruction flooded over me;
circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
5 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol h7585)
dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
6 In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
7 The earth shook to and fro; the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.
et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
8 Smoke came out of his nostrils, and fire came from his mouth; burning coals blazed before him.
ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
9 He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
10 Riding on an angel he flew, swooping on the wings of the wind.
et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
11 He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
12 Hailstones and burning coals flew out from his brightness, passing through his thick clouds.
prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
13 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High sounded among the hailstones and burning coals.
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
14 He fired his arrows, scattering his enemies; he routed them with his lightning bolts.
et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
15 You roared, Lord, and by the wind from the breath of your nostrils the valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth were uncovered.
et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
16 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He pulled me out of the deep water.
misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
17 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
18 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
19 He set me free, he rescued me because he's my friend.
et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
20 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
21 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
22 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
23 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
24 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
25 You show trust to those who trust; you show integrity to those with integrity,
cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
26 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
27 You save the humble, but you bring down the proud.
quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
28 You light my lamp! Lord, my God, you light up my darkness!
quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
29 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
30 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
31 For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
32 God makes me strong and keeps me safe.
Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
33 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
34 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
35 You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
36 You gave me space in which to walk, and prevented my feet from slipping.
dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
37 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
38 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
39 You made me strong for battle; you made those who rose up against me kneel down before me.
et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
40 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
41 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
42 I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.
et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
43 You rescued me from rebellious people; you made me ruler over nations—people I didn't know now serve me.
eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
44 As soon as they hear of me, they obey; foreigners cringe before me.
populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
45 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
46 The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
47 God avenges me, he subdues peoples under me,
Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
48 he rescues me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
49 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
50 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.
magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum

< Psalms 18 >