< Psalms 119 >
1 Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
ALEPH. Bulahan kadtong walay ikasaway sa ilang dalan, nga naglakaw sa balaod ni Yahweh.
2 Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
Bulahan (sila) nga nagtipig sa iyang matinud-anon nga kasugoan, nga nagapangita kaniya sa tibuok nilang kasingkasing.
3 They don't do what's wrong; they walk in his ways.
Wala (sila) nagbuhat ug sayop; naglakaw (sila) diha sa iyang mga dalan.
4 You have ordered us to follow your instructions carefully.
Gimandoan mo kami sa pagtipig sa imong pagpanudlo aron nga matuman gayod namo kini.
5 May I be reliable in the way I keep your rules!
O, nga mahimutang ako nga lig-on diha sa pagtuman sa imong mga balaod!
6 Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
Unya dili ako maulawan sa dihang maghunahuna ako sa tanan mong kasugoan.
7 I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
Magpasalamat ako kanimo inubanan sa matinud-anon nga kasingkasing sa dihang makat-onan ko ang imong matarong nga kasugoan.
8 I will observe your laws. Please never give up on me!
Tumanon ko ang imong mga balaod; ayaw ako biyai nga mag-inusara. BETH.
9 Beth How does a young person remain pure? By following what you say.
Unsaon man sa usa ka batan-on nga magpabiling tul-id ang iyang dalan? Pinaagi sa pagtuman sa imong pulong.
10 I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
Sa tibuok kong kasingkasing gipangita ko ikaw; ayaw ako tugoti nga mahisalaag gikan sa imong kasugoan.
11 I keep what you say in mind so I won't sin against you.
Gitipigan ko ang imong pulong sa akong kasingkasing aron nga dili unta ako makasala batok kanimo.
12 Thank you Lord! Teach me what to do!
Dalaygon ka, Yahweh; tudloi ako sa imong mga balaod.
13 I repeat out loud your instructions.
Sa akong baba gipahayag ko ang tanang matarong nga kasugoan nga imong gipadayag.
14 I enjoy your laws more than having plenty of money.
Nagmaya ako sa paagi sa imong sugo sa kasabotan labaw pa kaysa tanang bahandi.
15 I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
Pamalandongan ko ang imong pagpanudlo ug hatagan ko ug pagtagad ang imong mga paagi.
16 I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say.
Gikalipay ko ang imong mga balaod; dili ko kalimtan ang imong pulong. GIMEL.
17 Gimel Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
Pagmaluluy-on sa imong sulugoon aron nga mabuhi pa ako ug magtipig sa imong pulong.
18 Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
Ablihi ang akong mga mata aron nga makita ko ang mga katingalahang mga butang sa imong balaod.
19 I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
Langyaw ako niini nga yuta; ayaw itago ang imong kasugoan gikan kanako.
20 I'm always so keen to know your instructions.
Nadugmok ang akong mga tinguha pinaagi sa pagpangandoy nga masayod sa imong matarong nga kasugoan sa tanang panahon.
21 You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
Gibadlong mo ang mga garboso, nga gitunglo, kadtong wala mituman sa imong kasugoan.
22 Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
Luwasa ako gikan sa pagkawalay dungog ug kaulawan, kay gituman ko man ang imong kasugoan sa kasabotan.
23 Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
Bisan naglaraw ug daotan ang mga magmamando ug nanglibak kanako, namalandong ang imong sulugoon sa imong mga balaod.
24 Your laws make me happy—they are my wise advisors.
Ang imong kasugoan sa kasabotan maoy akong kalipay, ug (sila) ang akong mga magtatambag. DALETH.
25 I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
Midikit ang akong kinabuhi sa abog! Hatagi ako ug kinabuhi pinaagi sa imong pulong.
26 I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
Gisulti ko kanimo ang akong mga dalan, ug gitubag mo ako; tudloi ako sa imong mga balaod.
27 Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
Pasabta ako sa pamaagi sa imong pagpanudlo, aron makapamalandong ako sa imong mga kahibulongang pagtulon-an.
28 I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
Napuno ako sa kasub-anan! Lig-ona ako pinaagi sa imong pulong.
29 Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
Ipalayo ako gikan sa dalan sa pagpanglimbong; inubanan sa kaluoy tudloi ako sa imong balaod.
30 I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
Gipili ko ang dalan sa pagkamatinumanon; gitipigan ko kanunay ang imong matarong nga kasugoan nganhi kanako.
31 I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
Nagkupot ako sa imong kasugoan sa kasabotan; O Yahweh, ayaw tugoti nga maulawan ako.
32 I run to follow your commands, for you have expanded my mind!
Modagan ako diha sa dalan sa imong kasugoan, kay imong gipadako ang akong kasingkasing sa pagbuhat niini. HE.
33 He Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
Tudloi ako, Yahweh, sa dalan sa imong mga balaod, ug tipigan ko kini hangtod sa kataposan.
34 Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
Hatagi akog panabot, ug tipigan ko ang imong balaod; tumanon ko kini sa tibuok kong kasingkasing.
35 Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
Giyahi ako sa dalan sa imong mga sugo, kay gikalipay ko ang pagkinabuhi niini.
36 Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
Giyahi ang akong kasingkasing diha sa imong kasugoan sa kasabotan ug ipalayo gikan sa dili matarong nga pagbaton sa mga butang.
37 Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
Ilikay ang akong mga mata sa pagtan-aw sa mga butang nga walay pulos; buhia ako diha sa imong mga paagi.
38 Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
Dad-a alang sa imong sulugoon ang imong saad nga gihimo nimo alang niadtong nagpasidungog kanimo.
39 Take away the shame I dread, for your law is good.
Kuhaa ang mga pagtamay nga akong gikalisangan, kay maayo ang imong matarong nga paghukom.
40 I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right.
Tan-awa, nagtinguha ako sa imong pagpanudlo; buhia ako diha sa imong pagkamatarong. VAV.
41 Waw Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
Yahweh, ihatag kanako ang imong gugma nga walay pagkapakyas— ang imong kaluwasan, sumala sa imong saad;
42 Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
unya makatubag ako alang niadtong nagbiaybiay kanako, kay nagsalig ako sa imong pulong.
43 Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
Ayaw kuhaa ang mga pulong sa kamatuoran gikan sa akong baba, kay naghulat ako sa imong matarong nga kasugoan.
44 I will continue to follow your teachings, forever and ever.
Tumanon ko kanunay ang imong balaod, hangtod sa kahangtoran.
45 I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
Magalakaw ako nga luwas, kay gipangita ko ang imong pagpanudlo.
46 I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
Isulti ko ang imong matinud-anon nga kasugoan ngadto sa mga hari ug dili gayod maulaw.
47 I'm so happy for your instructions. I love them!
Gikalipay ko ang imong mga sugo, nga gihigugma ko pag-ayo.
48 I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say.
Igabayaw ko ang akong mga kamot diha sa imong mga sugo, nga akong gihigugma; pamalandongan ko ang imong mga balaod. ZAYIN.
49 Zayin Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
Hinumdomi ang imong saad ngadto sa imong sulugoon tungod kay gihatagan mo akog paglaom.
50 This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
Mao kini ang akong kahupay sa akong kasakitan: nga ang imong saad maoy nagbuhi kanako.
51 Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
Ang mga garboso nagtamay kanako, apan wala ako mitalikod gikan sa imong balaod.
52 I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
Naghunahuna ako mahitungod sa imong matarong nga mga sugo gikan pa kaniadto, Yahweh, ug gihupay ko ang akong kaugalingon.
53 I am angry with the wicked because they have rejected your law.
Ang hilabihang kasuko midumala kanako tungod sa mga daotan nga nagsalikway sa imong balaod.
54 Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
Ang imong mga balaod maoy akong mga alawiton sa balay nga akong gipuy-an sa mubo nga panahon.
55 At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
Naghunahuna ako sa imong ngalan panahon sa kagabhion, O Yahweh, ug gitipigan ko ang imong balaod.
56 For this is how I live my life—by following your principles.
Mao na kini ang akong tulumanon tungod kay gituman ko ang imong pagpanudlo. HETH.
57 Heth Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
Si Yahweh ang akong bahin; nakahukom ako sa pagtuman sa imong mga pulong.
58 My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
Matinud-anon akong naghangyo sa imong pagdapig inubanan sa tibuok kong kasingkasing; kaloy-i intawon ako, sama sa gisaad sa imong pulong.
59 As I think about my life, I turn to follow what you have said.
Gisusi ko ang akong mga paagi ug gipabalik ang akong mga tiil sa imong kasugoan sa kasabotan.
60 I hurry to keep your commandments without delay
Nagdali ako ug wala magdugay sa pagtipig sa imong kasugoan.
61 Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
Ang mga higot sa daotan mibalikos kanako; wala ko hikalimti ang imong balaod.
62 I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
Sa tungang gabii nagabangon ako sa pagpasalamat kanimo tungod sa imong matarong nga kasugoan.
63 I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
Kauban ako sa tanan nga nagapasidungog kanimo, sa tanan nga mga nagatuman sa imong pagpanudlo.
64 Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do.
Ang kalibotan, Yahweh, napuno sa imong matinud-anon nga kasabotan; tudloi ako sa imong mga balaod. TETH.
65 Teth Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
Maayo ang imong gibuhat sa imong sulugoon, O Yahweh, pinaagi sa imong pulong.
66 Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
Tudloi ako sa husto nga pag-ila ug panabot, kay nagtuo ako sa imong mga sugo.
67 Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
Sa wala pa ako gisakit nahisalaag na ako, apan karon nagtuman ako sa imong pulong.
68 Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
Maayo ka, ug ikaw ang nagabuhat ug maayo; tudloi ako sa imong mga balaod.
69 Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
Gihugawan ako sa mga garboso pinaagi sa mga bakak, apan gitipigan ko ang imong pagpanudlo sa tibuok kong kasingkasing.
70 They are cold and unfeeling, but I love your law.
Nagmagahi ang ilang mga kasingkasing, apan gikalipay ko ang imong balaod.
71 The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
Maayo kini alang kanako nga mag-antos aron makakat-on ako sa imong mga balaod.
72 What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver.
Ang panudlo nga gikan sa imong baba mas bililhon pa alang kanako kaysa linibo nga bulawan ug mga plata. YOD.
73 Yodh You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
Ang imong mga kamot maoy nag-umol ug naghulma kanako; hatagi ako ug panabot aron nga makakat-on ako sa imong mga sugo.
74 May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
Kadtong nagpasidungog kanimo maglipay sa dihang makita nila ako tungod kay nakakaplag ako ug paglaom diha sa imong pulong.
75 Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
Nasayod ako, Yahweh, nga ang imong kasugoan makataronganon, ug diha sa pagkamatinumanon gisakit mo ako.
76 May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
Tugoti ang imong matinud-anong kasabotan nga mohupay kanako, sama sa gisaad mo sa imong sulugoon.
77 Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
Ipakita kanako ang imong kaluoy aron nga mabuhi ako, kay ang imong balaod maoy akong kalipay.
78 Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
Tugoti ang mga garboso nga maulawan, kay gilibak nila ako; apan pamalandongan ko ang imong pagpanudlo.
79 Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
Hinaot nga kadtong nagpasidungog kanimo mobalik kanako, kadtong nasayod sa imong kasugoan sa kasabotan.
80 May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed.
Hinaot nga walay masaway sa akong kasingkasing inubanan sa pagtahod sa imong mga balaod aron nga dili ako maulawan. KAPH.
81 Kaph I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
Naluya ako sa pagtinguha nga luwason mo ako! May paglaom ako sa imong pulong.
82 I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
Ang akong mga mata nagtinguha sa pagtan-aw sa imong saad; kanus-a mo man ako hupayon?
83 I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
Kay nahisama ako sa panit nga sudlanan ug bino diha sa aso; wala ko hikalimti ang imong mga balaod.
84 How long do I have to wait before you punish my persecutors?
Hangtod kanus-a man makalahutay niini ang imong sulugoon; kanus-a man nimo hukman kadtong naglutos kanako?
85 These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
Ang mga garboso nagbangag ug daghan alang kanako, ug nagasupak sa imong balaod.
86 All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
Ang tanan mong mga sugo masaligan; kadtong mga tawhana nasayop sa paglutos kanako; tabangi ako.
87 They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
Halos gihimoan na nila ako sa akong kataposan dinhi sa kalibotan, apan wala ko gisalikway ang imong pagpanudlo.
88 Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given.
Pinaagi sa imong gugmang walay paglubad, lugwayi ang akong kinabuhi, aron nga matuman ko ang imong mga sugo. LAMEDH.
89 Lamedh Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
Yahweh, ang imong pulong magpabilin sa walay kataposan; ang imong pulong lig-on nga gipahimutang didto sa langit.
90 Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
Ang imong pagkamatinumanon nagalungtad alang sa tanang kaliwatan; gipahimutang mo ang kalibotan, ug nagpabilin kini.
91 Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
Ang tanang butang nagapadayon hangtod karong adlawa, sama sa gisulti mo sa imong matarong nga kasugoan, kay ang tanang butang imong mga sulugoon.
92 If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
Kung dili ko pa kalipay ang imong balaod, nalaglag na unta ako sa akong kasakitan.
93 I will never forget your instructions, for through them you give me life.
Dili ko kalimtan ang imong pagpanudlo, kay pinaagi niini gilugwayan mo ang akong kinabuhi.
94 I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
Imoha ako; luwasa ako, kay gipangita ko ang imong pagpanudlo.
95 Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
Ang mga daotan nangandam sa paglaglag kanako, apan magapangita ako sa pagsabot sa imong kasugoan sa kasabotan.
96 I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless.
Nakita ko nga ang tanang butang adunay kinutoban, apan ang imong mga sugo halapad, ug walay kinutoban. MEM.
97 Mem I really love your law! I meditate on it all day long.
O gihigugma ko pag-ayo ang imong balaod! Mao kini ang akong pagpamalandong sa tibuok adlaw.
98 Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
Ang imong mga sugo naghimo kanako nga mas maalamon kaysa akong mga kaaway, kay ang imong mga sugo kanunay nga uban kanako.
99 In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
Aduna akoy mas labaw nga panabot kaysa tanan nakong mga magtutudlo, kay namalandong ako sa imong kasugoan sa kasabotan.
100 I even understand more than the elders because I follow your directions.
Nakasabot ako labaw pa sa mga tigulang; tungod kay gitipigan ko ang imong pagpanudlo.
101 I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
Gilikay ko ang akong mga tiil gikan sa daotang dalan aron matuman ko ang imong pulong.
102 I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
Wala ko gisalikway ang imong matarong nga kasugoan, kay gitudloan mo ako.
103 Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
Pagkatam-is gayod sa imong mga pulong, oo, mas tam-is pa kaysa dugos nganhi sa akong baba!
104 I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie.
Pinaagi sa imong pagpanudlo nakaangkon akog pag-ila; busa gikasilagan ko ang tanang bakak nga dalan. NUN.
105 Nun Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
Ang imong pulong maoy suga sa akong mga tiil ug ang kahayag sa akong agianan.
106 I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
Gipanumpa ko ug gipamatud-an kini, nga tumanon ko ang imong matarong nga kasugoan.
107 Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
Gisakit ako pag-ayo; lugwayi ang akong kinabuhi, Yahweh, sama sa imong gisaad sa imong pulong.
108 Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
Yahweh, palihog dawata ang kinabubut-ong halad sa akong baba, ug tudloi ako sa imong matarong nga kasugoan.
109 My life is always at risk, but I will not forget your law.
Ang akong kinabuhi ania kanunay sa akong kamot, apan wala ko gikalimtan ang imong balaod.
110 Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
Ang mga daotan nag-andam ug lit-ag alang kanako, apan wala ako nahisalaag gikan sa imong pagpanudlo.
111 I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
Giangkon ko ang imong kasugoan sa kasabotan ingon nga akong panulondon sa kahangtoran, kay mao kini ang kalipay sa akong kasingkasing.
112 I have made up my mind to follow your instructions to the very end.
Andam ang akong kasingkasing sa pagtuman sa imong mga balaod hangtod sa kataposan. SAMEKH.
113 Samekh I hate people who are two-faced, but I love your law.
Gikasilagan ko kadtong maduhaduhaon, apan gihigugma ko ang imong balaod.
114 You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
Ikaw ang akong dalangpanan ug akong taming; naghulat ako sa imong pulong.
115 Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
Palayo gikan kanako, kamong mga nagabuhat ug daotan, aron matuman ko ang mga sugo sa akong Dios.
116 Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
Tabangi ako pinaagi sa imong pulong aron mabuhi ako ug dili maulaw sa akong paglaom.
117 Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
Tabangi ako, ug mahimo akong luwas; kanunay akong mamalandong sa imong mga balaod.
118 You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
Gisalikway mo kadtong nahisalaag sa imong mga balaod, kay kadto nga katawhan mga malimbongon ug dili masaligan.
119 You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
Giwagtang mo ang tanang daotan sa kalibotan sama sa taya; busa gihigugma ko ang imong matinud-anon nga mga sugo.
120 I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments!
Ang akong lawas nagkurog sa pagkahadlok kanimo, ug nahadlok ako sa imong matarong nga kasugoan. AYIN.
121 Ayin I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
Gibuhat ko ang makataronganon ug husto; ayaw ako pasagdi ngadto sa mga nagdaogdaog kanako.
122 Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
Siguroha ang kaayohan sa imong sulugoon; ayaw tugoti nga daogdaogon ako sa mga garboso.
123 I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
Ang akong mga mata naluya samtang naghulat ako sa imong kaluwasan ug sa imong matarong nga pulong.
124 Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
Ipakita sa imong sulugoon ang imong matinud-anon nga kasabotan, ug tudloi ako sa imong mga balaod.
125 I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
Sulugoon mo ako; hatagi ako ug panabot aron masayran ko ang imong kasugoan sa kasabotan.
126 Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
Mao na kini ang panahon alang kang Yaweh nga mobuhat, kay gisupak sa katawhan ang imong balaod.
127 This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
Sa pagkatinuod gihigugma ko ang imong mga sugo labaw pa kaysa bulawan, labaw pa kaysa lunsay nga bulawan.
128 All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie.
Busa mainampingon akong nagsunod sa tanan mong pagpanudlo, ug gikasilagan ko ang tanang dalan sa pagkabakakon. PE.
129 Pe Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
Ang imong mga balaod kahibulongan, mao nga gituman ko kini.
130 Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
Ang imong mga pulong nga walay pagkabalhin naghatag ug kahayag; naghatag kini ug salabotan sa mga tawo nga wala mabansay.
131 With keen desire I long for what you have to say.
Gibuka ko ang akong baba ug naghangos, kay nagtinguha ako sa imong mga sugo.
132 Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
Tagda ako ug kaloy-i ako, sama sa gibuhat mo kanunay niadtong nahigugma sa imong ngalan.
133 Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
Giyahi ang akong mga lakang pinaagi sa imong pulong; ayaw tugoti ang bisan unsa nga sala nga magdumala kanako.
134 Save me from cruel people so I can follow your instructions.
Luwasa ako gikan sa pagdaogdaog sa mga tawo aron matuman ko ang imong pagpanudlo.
135 Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
Tugoti ang imong panagway nga modan-ag sa imong sulugoon, ug tudloi ako sa imong mga balaod.
136 My tears stream down as I weep for those who don't keep your law.
Ang sapa sa mga luha midagayday gikan sa akong mga mata tungod kay ang katawhan wala mituman sa imong balaod. TSADHE.
137 Tsadhe Lord, you are right, and what you decide is just!
Matarong ka, Yahweh, ug ang imong mga sugo makiangayon.
138 You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
Gihatag mo ang imong kasugoan sa kasabotan nga makataronganon ug matinumanon.
139 My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
Ang kasuko milaglag kanako tungod kay gikalimtan sa akong mga kaaway ang imong mga pulong.
140 Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
Ang imong mga pulong nasulayan na pag-ayo, ug ang imong sulugoon nahigugma niini.
141 I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
Dili ako mahinungdanon ug ginabiaybiay, apan wala ko hikalimti ang imong pagpanudlo.
142 Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
Ang imong pagkamakiangayon husto sa walay kataposan, ug kasaligan ang imong balaod.
143 When I have problems and sadness, your commands make me happy.
Bisan tuod ang kasakit ug pag-antos nakakaplag kanako, ang imong mga sugo nagpabilin nga akong kalipay.
144 Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live.
Ang imong kasugoan sa kasabotan matarong sa kahangtoran; hatagi akog panabot aron mabuhi ako. QOPH.
145 Qoph My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
Nagtuaw ako sa tibuok kong kasingkasing, “Tubaga ako, Yahweh, tipigan ko ang imong mga balaod.
146 I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
Nagtawag ako kanimo; luwasa ako, ug tumanon ko ang imong kasugoan sa kasabotan.”
147 I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
Nagabangon ako sa wala pa ang pagbanagbanag sa kabuntagon ug nagpakitabang. Naglaom ako sa imong mga pulong.
148 During the night I stay awake, meditating on your word.
Nagmata na ako sa wala pa nagtukaw ang kagabhion aron makapamalandong ako sa imong pulong.
149 Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
Dungga ang akong tingog diha sa imong matinud-anong kasabotan; lugwayi ang akong kinabuhi, Yahweh, sama sa imong gisaad sa imong matarong nga kasugoan.
150 Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
Kadtong nagalutos kanako nagakaduol kanako, apan layo (sila) sa imong balaod.
151 But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
Haduol ka, Yahweh, ug kasaligan ang tanan mong mga sugo.
152 Long ago I realized that your laws will last forever.
Kaniadto nakat-onan ko gikan sa imong kasugoan sa kasabotan nga gitukod mo kini hangtod sa kahangtoran. RESH.
153 Resh Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
Lantawa ang akong kasakit ug tabangi ako, kay wala ko gikalimtan ang imong balaod.
154 Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
Labani ang akong pagpakigbisog ug luwasa ako; tipigi ako, sama sa imong gisaad sa imong pulong.
155 Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
Ang kaluwasan layo sa mga daotan, kay wala nila gihigugma ang imong mga balaod.
156 Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
Bantogan ang imong manggiluluy-ong mga buhat, Yaweh; lugwayi ang akong kinabuhi, sama sa ginabuhat mo kanunay.
157 Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
Daghan ang akong mga maglulutos ug ang akong mga kaaway, apan wala ako mitalikod sa imong kasugoan sa kasabotan.
158 Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
Gitan-aw ko ang mga maluibon inubanan sa kalagot tungod kay wala nila gitipigan ang imong pulong.
159 See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
Tan-awa kung giunsa ko paghigugma ang imong pagpanudlo; lugwayi ang akong kinabuhi, Yahweh, sama sa imong gisaad pinaagi sa imong matinud-anong kasabotan.
160 Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever.
Ang patukoranan sa imong pulong kamatuoran; ang matag usa sa imong matarong nga kasugoan magalungtad sa kahangtoran. SHIN.
161 Shin Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
Ang mga prinsipe naglutos kanako bisan walay hinungdan; nagkurog ang akong kasingkasing, nahadlok sa pagsupak sa imong pulong.
162 Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
Naglipay ako sa imong pulong sama niadtong nakakaplag ug dakong bahandi.
163 I hate and detest lies, but I love your teachings.
Gikasilagan ug gibiaybiay ko ang pagkabakakon, apan gihigugma ko ang imong balaod.
164 I praise you seven times a day because your laws are good.
Makapito sa usa ka adlaw nagadayeg ako kanimo tungod sa imong matarong nga kasugoan.
165 Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
Dakong kalinaw ang ilang naangkon, kadtong nahigugma sa imong balaod; walay makapandol kanila.
166 Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
Naghulat ako sa imong kaluwasan, Yahweh, ug gituman ko ang imong mga sugo.
167 I obey your laws and love them very much.
Gituman ko ang imong matinud-anon nga mga sugo, ug gihigugma ko kini pag-ayo.
168 I keep your commandments and laws because you see everything I do.
Gitipigan ko ang imong pagpanudlo ug ang imong matinud-anon nga mga sugo, kay nasayod ka sa tanan kong buhaton. TAV.
169 Taw Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
Pamatia ang akong pagpakitabang, Yahweh; hatagi akog pagsabot sa imong pulong.
170 Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
Hinaot nga ang akong pagpakitabang moabot kanimo; tabangi ako, sama sa imong gisaad sa imong pulong.
171 Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
Hinaot nga igabubo sa akong ngabil ang pagdayeg, kay gitudloan mo ako sa imong mga balaod.
172 I will sing about your word, for all your commandments are right.
Tugoti nga mag-awit ang akong dila mahitungod sa imong pulong, kay husto ang tanan mong mga sugo.
173 Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
Hinaot nga tabangan ako sa imong kamot, kay gipili ko ang imong pagpanudlo.
174 I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
Nagtinguha ako sa imong pagluwas, Yahweh, ug ang imong balaod maoy akong kalipay.
175 May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
Hinaot nga mabuhi ako ug magadayeg kanimo, ug hinaot nga ang imong matarong nga mga sugo magtabang kanako.
176 I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.
Naglatagaw ako sama sa nawala nga karnero; pangitaa ang imong sulugoon, kay wala ko hikalimti ang imong mga sugo.