< Psalms 109 >
1 For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
2 because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s’ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
3 They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
ils m’assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
4 I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
5 They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l’amour.
6 “Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
Mets-le au pouvoir d’un méchant, et que l’accusateur se tienne à sa droite!
7 When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
Quand on le jugera, qu’il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
8 May his life be short; let someone else take over his position.
Que ses jours soient abrégés, et qu’un autre prenne sa charge!
9 May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
10 May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
11 May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu’il a gagné par son travail!
12 May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
Qu’il n’ait personne qui lui garde son affection, que nul n’ait pitié de ses orphelins!
13 May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
14 May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit pas effacée!
15 May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
Qu’elles soient toujours devant Yahweh, et qu’il retranche de la terre leur mémoire!
16 For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, et l’homme au cœur brisé pour le faire mourir.
17 He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s’éloigne de lui.
18 He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement; comme l’eau elle entre au-dedans de lui, et comme l’huile elle pénètre dans ses os.
19 May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
Qu’elle soit pour lui le vêtement qui l’enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l’entourer!
20 May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
21 But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
22 For I am poor and needy, and my heart is breaking.
Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
24 I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
25 People ridicule me—they look at me and shake their heads!
Je suis pour eux un objet d’opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
26 Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
27 May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
Qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Yahweh, qui l’a fait!
28 When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
29 May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
Mes adversaires seront revêtus d’ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
30 But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.
car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.