< Proverbs 19 >

1 Better to be poor but honest than stupid and tell lies.
Май мулт прецуеште сэракул каре умблэ ын неприхэниря луй декыт ун богат ку бузе стрикате ши небун.
2 It's not good to be someone who doesn't think. If you rush, things go wrong.
Липса де штиинцэ есте о пагубэ пентру чинева ши чине аляргэ негьобеште ынаинте о нимереште рэу.
3 People mess up their lives by their own stupidity, and then get angry with the Lord.
Небуния омулуй ый сучеште каля ши апой кыртеште ымпотрива Домнулуй ку инима луй.
4 If you're rich, you get a lot of friends, but if you're poor, you lose any friends you had.
Богэция адуче ун маре нумэр де приетень, дар сэракул есте пэрэсит де приетенул луй.
5 A false witness will be punished; liars won't get away with their lies.
Марторул минчинос ну рэмыне непедепсит ши чел че спуне минчунь ну ва скэпа.
6 Many ask favors from important people, and everyone's a friend of the generous.
Омул дарник аре мулць лингушиторь ши тоць сунт приетень ку чел че дэ дарурь.
7 If a poor man's relatives can't stand him, how much more will his friends avoid him! He tries to talk with them but they don't listen.
Тоць фраций сэракулуй ыл урэск; ку кыт май мулт се депэртязэ приетений луй де ел! Ел се ындряптэ спре ей ку ворбе ругэтоаре, дар ей се фак невэзуць.
8 If you become wise, you have good self-esteem; if you learn good sense you'll be successful.
Чине капэтэ ынцелепчуне ышь юбеште суфлетул; чине пэстрязэ причеперя гэсеште феричиря.
9 A false witness will be punished; people who tell lies will perish.
Марторул минчинос ну рэмыне непедепсит ши чел че спуне минчунь ва пери.
10 It's not right for stupid people to live in luxury, and it's even worse for a slave to rule over leaders.
Унуй небун ну-й шаде бине сэ трэяскэ ын десфэтэрь, ку атыт май пуцин унуй роб, сэ стэпыняскэ песте воевозь.
11 If you have good sense you'll be slow to get angry; you gain respect by forgiving wrongs.
Ынцелепчуня фаче пе ом рэбдэтор ши есте о чинсте пентру ел сэ уйте грешелиле.
12 When a king gets angry, he sounds like a roaring lion; but his kindness is as soft as dew on the grass.
Мыния ымпэратулуй есте ка рэкнетул унуй леу ши бунэвоинца луй есте ка роуа пе ярбэ.
13 A stupid son makes his father miserable, and an argumentative wife is like dripping that never stops.
Ун фиу небун есте о ненорочире пентру татэл сэу, ши о невастэ гылчевитоаре есте ка о стряшинэ де пе каре пикурэ ынтруна.
14 You inherit a house and wealth from your father, but a sensible wife is a gift from the Lord.
Каса ши аверя ле моштеним де ла пэринць, дар о невастэ причепутэ есте ун дар де ла Домнул.
15 Lazy people are often fast asleep, but idleness means they're hungry.
Леня те куфундэ ынтр-ун сомн адынк ши суфлетул молатик суферэ де фоаме.
16 Keep the commandments, and you'll live; despise them and you'll die.
Чине пэзеште порунка ышь пэзеште суфлетул; чине ну вегязэ асупра кэий сале ва мури.
17 If you're kind to the poor, you're lending to the Lord, and he will repay you well for what you've done.
Чине аре милэ де сэрак ымпрумутэ пе Домнул, ши Ел ый ва рэсплэти бинефачеря.
18 Discipline your son while there's still hope, but don't kill him.
Педепсеште-ць фиул, кэч тот май есте нэдежде, дар ну дори сэ-л оморь!
19 People who often get angry have to pay the penalty; if you help them, you'll have to do it again.
Чел пе каре-л апукэ мыния требуе сэ-шь я педяпса; кэч, дакэ-л скоць дин еа, ва требуи сэ май фачь о датэ лукрул ачеста.
20 Listen to advice and accept instruction so that you'll eventually become wise.
Аскултэ сфатуриле ши примеште ынвэцэтура, ка сэ фий ынцелепт пе виитор!
21 Human beings make many plans in their minds, but the final decision is the Lord's.
Омул фаче мулте планурь ын инима луй, дар хотэрыря Домнулуй, ачея се ымплинеште.
22 The most desirable thing in anyone is trustworthy love; it is better to be poor than a liar.
Чея че фаче фармекул унуй ом есте бунэтатя луй; ши май мулт прецуеште ун сэрак декыт ун минчинос.
23 Honoring the Lord is life, and you will rest contentedly, safe from harm.
Фрика де Домнул дуче ла вяцэ, ши чел че о аре петрече ноаптя сэтул, фэрэ сэ фие черчетат де ненорочире.
24 Lazy people put their hands in a dish, and won't even lift the food to their mouths.
Ленешул ышь вырэ мына ын стракинэ ши н-о дуче ынапой ла гурэ.
25 If you punish someone who mocks, you may help an immature person to learn. Correct the wise, and they become wiser.
Ловеште пе батжокоритор ши простул се ва фаче ынцелепт; мустрэ пе омул причепут ши ва ынцелеӂе штиинца!
26 A son who abuses his father and chases away his mother brings shame and disgrace.
Чине жефуеште пе татэл сэу ши изгонеште пе мама са есте ун фиу каре адуче рушине ши окарэ.
27 My son, stop listening to my instruction and you'll soon give up following wisdom.
Ынчетязэ, фиуле, сэ май аскулць ынвэцэтура, дакэ еа те депэртязэ де ынвэцэтуриле ынцелепте.
28 A crooked witness makes a mockery of justice; and the wicked wolf down evil.
Ун мартор стрикат ышь бате жок де дрептате ши гура челор рэй ынгите нелеӂюиря.
29 Punishment is ready for those who mock; flogging is ready for the backs of the stupid.
Педепселе сунт прегэтите пентру батжокориторь ши ловитуриле, пентру спинэриле небунилор.

< Proverbs 19 >