< Numbers 31 >

1 The Lord told Moses,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 “Punish the Midianites because of what they did to the Israelites. After that you will join your forefathers in death.”
ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
3 Moses instructed the people, “Have some of your men get ready for battle, so they can go and attack the Midianites and carry out the Lord's punishment on them.
statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
4 You are to contribute one thousand men from each Israelite tribe.”
mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
5 So one thousand men were chosen from each Israelite tribe, making twelve thousand troops ready for battle.
dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
6 Moses sent them into battle, one thousand from each tribe, together with Phinehas, son of Eleazar the priest. He carried with him the holy objects from the sanctuary and the trumpets used for giving signals.
quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
7 They attacked the Midianites, as the Lord had told Moses to do, and they killed all the men.
cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
8 Among those killed were the five kings of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam, son of Beor, with the sword.
et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
9 The Israelites captured the Midianite women and children, and they took as plunder all their herds, flocks, and possessions.
ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
10 They set fire to all the Midianite towns and camps where they had lived,
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
11 and carried away all the plunder and loot, including people and animals.
et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
12 They brought the prisoners, loot, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the rest of the Israelites where they were camped on the plains of Moab, beside the Jordan opposite Jericho.
et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
13 Moses, Eleazar the priest, and all the Israelite leaders went out of the camp to meet them.
egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
14 Moses was angry with the army officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, who returned from the battle.
iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
15 “Why did you let all the women live?” he asked them.
ait cur feminas reservastis
16 “You realize that these were the women seduced the Israelite men, leading them to be unfaithful to the Lord at Peor, following Balaam's advice! That's why the Lord's people suffered from the plague!
nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
17 So go and kill all the boys and every woman who has had slept with a man.
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
18 Let all the girls who are virgins live. They are yours.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
19 All those of you who killed someone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. Purify yourselves and your prisoners on the third day and the seventh day.
et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
20 Also purify all your clothing garment and anything made of leather, goat's hair, or wood.”
et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
21 Eleazar the priest told the soldiers who had gone into battle, “These are the legal regulations that the Lord has ordered Moses to be carried out:
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
22 All that's made of gold, silver, bronze, iron, tin, and lead—
aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
23 anything that doesn't burn—must be put through fire to make it clean. But it still has to be purified using water of purification. Anything that burns must be put through the water.
et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
24 Wash your clothes on the seventh day and you will be clean. Then you can enter the camp.”
et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
25 The Lord told Moses,
dixitque Dominus ad Mosen
26 “You, Eleazar the priest, and the Israelite family leaders are to take a record of the people and animals that were captured.
tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
27 Then divide them between the troops who went into battle and the rest of the Israelites.
dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
28 Take as a contribution to the Lord from what is allocated to the troops who went into battle one out of every five hundred people, cattle, donkeys, or sheep.
et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
29 Take this from their half share and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
30 From the Israelites; half share, take one out of every fifty people, cattle, donkeys, or sheep, or other animals, and give them to the Levites who take care of the Lord's Tabernacle.”
ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
31 Moses and Eleazar the priest did as the Lord had ordered Moses.
feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
32 This was the list of plunder remaining that had been looted by the troops: 675,000 sheep,
fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
33 72,000 cattle,
boum septuaginta duo milia
34 61,000 donkeys,
asinorum sexaginta milia et mille
35 and 32,000 virgins.
animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
36 This was the half share for those who had gone to fight: 337,500 sheep,
dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
37 with a contribution for the Lord of 675,
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
38 36,000 cattle, with a Lord's contribution of 72,
et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
39 30,500 donkeys, with a Lord's contribution of 61,
de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
40 and 16,000 people, with a Lord's contribution of 32.
de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
41 Moses gave the contribution to Eleazar the priest as an offering to the Lord as the Lord had ordered Moses.
tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
42 The Israelites' half share left after Moses had given the half share to the troops who had gone to fight,
ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
43 consisted of: 337,500 sheep,
de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
44 36,000 cattle,
et de bubus triginta sex milibus
45 30,500 donkeys,
et de asinis triginta milibus quingentis
46 and 16,000 people.
et de hominibus sedecim milibus
47 Moses took from the Israelites' half one out of every fifty people and animals and gave them the Levites who take care of the Lord's Tabernacle, as the Lord had ordered him.
tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
48 The army officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, came to Moses
cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
49 and told him, “We, your servants, have checked the troops we command and not a single man is missing.
nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
50 So we have brought the Lord an offering of the gold objects each man received—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—in order that we may be right before the Lord.”
ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
51 Moses and Eleazar the priest accepted from them all the objects made out of gold.
susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
52 The gold that the commanders of thousands and of hundreds gave as an offering to the Lord weighed in total 16,750 shekels.
pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
53 (The men who had fought in the battle had each taken plunder for himself.)
unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
54 Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and of hundreds and took it into the Tent of Meeting as a memorial offering for the Israelites in the presence of the Lord.
et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino

< Numbers 31 >