< Job 40 >

1 God continued speaking to Job.
Labut pa niini si Jehova mitubag kang Job, ug miingon:
2 “Are you still going to fight with the Almighty and try to set him straight? Anyone who argues with God must give some answers.”
Siya nga motuboy sa walay hinungdan, makiglalis ba sa Makagagahum? Siya nga makiglantugi sa Dios, patubaga niini.
3 Job answered the Lord,
Unya si Job mitubag kang Jehova, ug miingon:
4 “Me—I am nothing at all. I have no answers. I put my hand in front of my mouth.
Ania karon, ako walay pulos; unsa ang arang ko ikatubag kanimo. Itapion ko ang akong kamot sa akong baba.
5 I have already said far too much and I won't say anything more.”
Sa nakausa nga ako magsulti, ug dili na ako motubag; Oo, sa nakaduha, apan dili na ako mopadayon.
6 Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
Unya gikan sa alimpulos, si Jehova mitubag kang Job, ug miingon:
7 “Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
Baksi karon ang imong hawak ingon nga usa ka tawo: Pasultihon ko ikaw, ug magpahayag ka sa akong atubangan.
8 Are you really going to say my decisions are wrong? Are you going to condemn me so you can be right?
Imo ba nga kawangon bisan ang akong paghukom? Maghukom ba ikaw kanako sa silot aron ikaw pakamatarungon?
9 Are you as powerful as I am? Does your voice thunder like mine?
Kun may bukton ba ikaw nga ingon sa bukton sa Dios? Ug makapadalugdug ka ba ug tingog nga sama kaniya?
10 Why don't you dress yourself with majesty and dignity, and clothe yourself with glory and splendor!
Dayandayanan mo karon ang imong kaugalingon sa pagkahalangdon ug kaligdong; Ug sul-oban mo ang imong kaugalingon sa dungog ug himaya.
11 Let loose your fierce anger. Humble the proud with a glance.
Ibubo mo karon ang mga inawas sa imong kasuko; Ug tuman-aw ka kang bisan kinsa nga mapahitas-on, ug ipaubos mo siya.
12 Bring down the proud with your gaze; tread the wicked underfoot right where they are.
Tuman-aw ka sa tanan nga mapahitas-on, ug pagapaubson mo sila; Ug ang tawong dautan yataki sa ilang gitindogan,
13 Bury them in the dust; lock them away in the grave.
Taboni sila nga tanan diha sa abug: Hugponga ang ilang mga nawong sa dapit nga tago.
14 Then I will also agree that your own strength can save you.
Unya magasugid usab ako mahitungod kanimo Aron ang imong kaugalingong kamot nga too makaluwas kanimo.
15 Consider Behemoth, a creature I made just like I made you. It eats grass like cattle.
Tan-awa karon, ang hippopotamus, nga akong gibuhat uban kanimo; Ingon siya sa vaca nga nagakaon sa balili.
16 Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
Timan-i karon, ang iyang kusog anaa sa iyang hawak, Ug ang iyang kabaskug anaa sa ugok sa iyang tiyan.
17 It bends its tail like a cedar; its thigh sinews are strong.
Iyang paggimukon ang iyang ikog ingon sa cedro: Ang mga ugat sa iyang paa ginalanggikit.
18 Its bones are like bronze tubes; its limbs like iron rods.
Ang iyang mga bukog ingon sa mga tubo nga tumbaga; Ang iyang mga paa ingon sa mga trangka nga puthaw.
19 It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
Siya mao ang pangulo sa mga paagi sa Dios: Siya lamang nga nagbuhat kaniya mao ang nagahatag kaniya sa iyang espada.
20 The hills produce food for it, and all the wild animals play there.
Sa pagkamatuod ang kabukiran magahatud kaniya ug makaon, Diin nagalingawlingaw ang tanang kamananapan.
21 It lies under the lotus; it hides in the reeds of the marsh.
Sa ilalum sa mga kahoy nga almes siya nagapasilong, Salipod sa bugang ug sa lamakan.
22 The lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.
Ang mga kahoy nga almes nagatabon kaniya sa ilang landong; Ang mga tangbo sa sapa nagalibut kaniya.
23 Even if the river is in flood, it is not concerned; it remains calm when the Jordan river surges against it.
Ania karon, kong ang usa ka suba moawas, siya dili mangurog: Anaa kaniya ang pagsalig, bisan pa kong motubo ang tubig sa Jordan hangtud sa iyang bokana.
24 No one can catch it while it is watching, or pierce its nose with a noose.
May makakuha ba kaniya kong siya anaa sa pagbantay, Kun makalapus ba ang laso sa iyang ilong?

< Job 40 >