< Job 36 >

1 Elihu continued speaking.
Natovo’ i Eliho ty hoe:
2 “Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
Iheveo hey iraho le hitoroako te mbe aman-ko volañeñe hañonjonañe an’Andrianañahare.
3 I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
Hitoha hilala tsietoitane añe iraho, tolorako havantañañe i Mpitsene ahiy.
4 I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
Toe aman-kila o entakoo; vaho ama’o i aman-kilala fonitsey.
5 God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
Inao maozatse t’i Andrianañahare, naho tsy mirihy; ie fatratse an-kaozaram-paharofoanañe.
6 He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
Tsy tana’e ho veloñe o tsereheñeo, fe omei’e to ty tso-troke.
7 He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
Tsy asita’e amo vantañeo o fihaino’eo; fa ampiambesare’e ho nainai’e amo mpanjaka am-piambesa’eo, vaho onjone’e.
8 If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
Aa ie mirohy an-tsilisily, naho nivahoran-kasotriañe,
9 then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
le itaroña’e o sata’ iareoo naho o fiolà’ iareoo, te mitakeboke.
10 He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
Sokafe’e hianatse o ravembiao, vaho lilie’e te hiambohoa’ iareo o tsy havokarañeo.
11 If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
Ie mañaoñe naho mitoroñ’aze, le amam-bokatse ty higadoña’ o andro’eo vaho am-pierañerañañe o tao’eo.
12 But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
F’ie tsy mañaoñe, le ho zamanem-pibara, hiantantiritse tsy aman-kilala,
13 Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
ie mañaja si-manty, tsy aman-Kàke an-troke; tsy mikaike olotse te rohiza’e.
14 They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
Robak’ an-katora’e ty sandri’iareo, ty fiai’ iareo an-karapiloan-do.
15 Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
Haha’e am-pisotria’e ty misotry; anokafa’e ravembia i forekekeñey.
16 God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
Eka, tinao’e boak’ an-jitse irehe mb’an-tameañe tsy aman-tindry; naho lifo-tsafo’e ty hazotso am-pandambaña’o eo.
17 But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
F’ie nañeneke ty fizakañe o rati-tserekeo; fiihine’ ty zaka naho ty hatò.
18 But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
Itaò tsy hanigìk’ azo hañivañiva ty habosehañe, vaho apoho tsy hampitsile azo ty habeim-bokàñe.
19 Will your cry for help sustain you when troubles come?
Hahatohañ’azo tsy ho am-poheke hao o vara’oo? ndra ze hene hafatraran-kaozara’o?
20 Do not long for the night when people are suddenly taken away.
Ko salalaeñe ty haleñe, ie aitoañe an-toe’e ondatio.
21 Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
Miambena, tsy hitoliha’o ty haratiañe; toe ie ty nijoboñe’o, fa tsy hasotriañe.
22 Look how much power God has! What teacher is like him?
Inao! onjoñe’ ty haozara’e t’i Andrianañahare Ia ty mpañoke mañirinkiriñe Aze?
23 Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
Ia ty nanendre ty lala homb’e? Ia ty mahafivolañe ty hoe: Tsy soa o nanoe’oo?
24 Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
Tiahio hey ty hañonjonañe o fitoloña’eo, o fisaboa’ ondatio.
25 Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
Hene nahaisake ondatio; talakesa’ ondaty an-tsietoitaneo
26 See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
Inao! jabahinake t’i Andrianañahare, tsy taka’ ty hilalan-tika; tsy hay volilieñe ty ia’ o tao’eo.
27 He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
Aonjo’e o pilipiton-dranoo; ampanjaria’e orañe i evoñey;
28 The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
Le ampikojojoahe’ o rahoñeo, hitsopatsopake, hañerek’ am’ondatio.
29 Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
Hete! Ia ty maharofoanañe ty fiboelea’ o rahoñeo? ty fangotroha’ i sokemitraha’ey?
30 See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
Oniño te ampivarakaihe’e ama’e o fitsipela’eo vaho ampoa’e ty vaha’ i riakey.
31 By these actions he rules the people, he provides abundant food.
Ie ro izaka’e ondatio; naho añeneña’e mahakama.
32 He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
Safora’e helatse o fità’eo, naho lilie’e hitomboke.
33 Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.
Mitalily aze i ampi’ey, amo añombeo t’ie ho avy.

< Job 36 >