< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 “How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 They wither away, roots below and branches above;
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”

< Job 18 >