< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
2 “So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
3 Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
4 You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
5 If only God would speak up and tell you directly,
Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
6 because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
7 Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
8 It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol )
9 It extends farther than the earth, and wider than the sea.
Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
10 If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
11 For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
12 Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
13 But if you repent and spread out your hands to pray to him,
Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
14 if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
15 then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
16 You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
17 Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
18 You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
19 You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
20 But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”
Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!