< Isaiah 21 >

1 A message about the desert by the sea. Like storm winds passing through the Negev, something is coming from the desert, from a land of terror—
onus deserti maris sicut turbines ab africo veniunt de deserto venit de terra horribili
2 a horrifying vision that has been explained to me. The betrayer still betrays; the destroyer still destroys. Elamites and Medes, go ahead, attack and lay siege to Babylon, for I'm putting a stop to all the pain it has caused.
visio dura nuntiata est mihi qui incredulus est infideliter agit et qui depopulator est vastat ascende Aelam obside Mede omnem gemitum eius cessare feci
3 As a result my body is filled with agony. I'm overwhelmed with pain, like the pain of a woman giving birth. I am confused by what I hear; I am distressed by what I see.
propterea repleti sunt lumbi mei dolore angustia possedit me sicut angustia parientis corrui cum audirem conturbatus sum cum viderem
4 My mind falters; I shake in panic. The night I looked forward to has become terrifying.
emarcuit cor meum tenebrae stupefecerunt me Babylon dilecta mea posita est mihi in miraculum
5 They set the table, they spread out the rugs, they eat and drink… “Get up, officers! Prepare your shields for battle!”
pone mensam contemplare in specula comedentes bibentes surgite principes arripite clypeum
6 This is what the Lord told me: “Go! Have a lookout keep watch, and make sure he reports what he sees.
haec enim dixit mihi Dominus vade et pone speculatorem et quodcumque viderit adnuntiet
7 When he sees chariots coming pulled by pairs of horses, riders on donkeys and on camels, he should watch very carefully, paying close attention.”
et vidit currum duorum equitum ascensorem asini et ascensorem cameli et contemplatus est diligenter multo intuitu
8 Then the lookout shouted “Sir, I've stood here on the watchtower day after day; night after night I've remained at my post.
et clamavit leo super specula Domini ego sum stans iugiter per diem et super custodiam meam ego sum stans totis noctibus
9 Now look! A man in a chariot with a pair of horses is coming.” Then he said, “Babylon has fallen, has fallen! All the idols of its gods lie smashed on the ground!”
ecce iste venit ascensor vir bigae equitum et respondit et dixit cecidit cecidit Babylon et omnia sculptilia deorum eius contrita sunt in terram
10 My poor downtrodden people, so badly mistreated, I have told you what I have heard from the Lord Almighty, the God of Israel.
tritura mea et fili areae meae quae audivi a Domino exercituum Deo Israhel adnuntiavi vobis
11 A message about Edom. A voice is calling to me from Seir, asking, “Watchman, what time of night is it? Watchman, what time of night is it?”
onus Duma ad me clamat ex Seir custos quid de nocte custos quid de nocte
12 The watchman replies, “Morning is coming, but the night is coming again soon. If you want to ask again, then come back and ask.”
dixit custos venit mane et nox si quaeritis quaerite convertimini venite
13 A message about Arabia. Caravans from Dedan, spend the night in the bushes.
onus in Arabia in saltu ad vesperam dormietis in semitis Dodanim
14 People of Tema, take water to the thirsty, meet the refugees with food.
occurrentes sitienti ferte aquam qui habitatis terram austri cum panibus occurrite fugienti
15 They're running away from a fierce battle, from swords, drawn swords, from bows and arrows.
a facie enim gladiorum fugerunt a facie gladii inminentis a facie arcus extenti a facie gravis proelii
16 This is what the Lord told me: “Within one year, just as a contract worker precisely counts years, all the glory of Kedar will be gone.
quoniam haec dicit Dominus ad me adhuc in uno anno quasi in anno mercennarii et auferetur omnis gloria Cedar
17 There will only be a few left of the archers, the warriors of Kedar.” The Lord, the God of Israel, has spoken.
et reliquiae numeri sagittariorum fortium de filiis Cedar inminuentur Dominus enim Deus Israhel locutus est

< Isaiah 21 >