< Exodus 25 >
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 “Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
« Dis aux enfants d’Israël de prélever pour moi une offrande; de tout homme qui la donnera de bon cœur vous recevrez pour moi l’offrande.
3 These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
Voici l’offrande que vous recevrez d’eux: de l’or, de l’argent et de l’airain;
4 blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
5 ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de veaux marins et du bois d’acacia;
6 olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum d’encensement;
7 and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
des pierres d’onyx et d’autres pierres à enchâsser pour l’éphod et le pectoral.
8 They are to make me a sanctuary so I can live among them.
Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
9 You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
Vous vous conformerez à tout ce que je vais vous montrer, au modèle du tabernacle, et au modèle de tous ses ustensiles. »
10 They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
« Ils feront une arche de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
11 Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
Tu la revêtiras d’or pur, en dedans et en dehors, et tu y feras une guirlande d’or tout autour.
12 Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, que tu mettras à ses quatre pieds, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre.
13 Make poles of acacia wood and cover them with gold.
Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or.
14 Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche.
15 The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
Les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront pas retirées.
16 Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
Tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
17 You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
18 Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
Tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire.
19 and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
Fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
20 The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
Les chérubins auront leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
21 Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
Tu mettras le propitiatoire au-dessus de l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
22 I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
Là je me rencontrerai avec toi et je te communiquerai, de dessus le propitiatoire, du milieu des deux chérubins qui sont sur l’arche du témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d’Israël.
23 Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
24 Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
Tu la revêtiras d’or pur, et tu y mettras une guirlande d’or tout autour.
25 Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
Tu lui feras à l’entour un châssis d’une palme, et tu feras une guirlande d’or au châssis, tout autour.
26 Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or; et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
27 The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
Les anneaux seront près du châssis, pour recevoir les barres qui doivent porter la table.
28 Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or; elles serviront à porter la table.
29 Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
Tu feras ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses servant aux libations; tu les feras d’or pur.
30 Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
Tu placeras sur la table les pains de proposition, perpétuellement devant ma face.
31 Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
Tu feras un chandelier d’or pur; le chandelier, avec son pied et sa tige, sera fait d’or battu; ses calices, ses boutons et ses fleurs seront d’une même pièce.
32 It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
Six branches sortiront de ses côtés; trois branches du chandelier de l’un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés.
33 Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
Il y aura sur la première branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur; il en sera de même pour les six branches partant du chandelier.
34 On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en fleurs d’amandier, leurs boutons et leurs fleurs.
35 On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
Il y aura un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant de la tige du chandelier.
36 The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
Ces boutons et ces branches seront d’une même pièce avec le chandelier; le tout sera une masse d’or battu, d’or pur.
37 Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
Tu feras ses lampes, au nombre de sept, et on placera ses lampes sur les branches, de manière à éclairer en face.
38 The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront en or pur.
39 The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
40 Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”
Regarde, et fais selon le modèle qui t’est montré sur la montagne. »