< Deuteronomy 14 >

1 You are the children of the Lord your God. Don't mutilate yourselves or shave your forehead like pagans do when they mourn the dead,
filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
2 because you are a holy people who belong to the Lord your God. The Lord chose you as his special people out of all the nations on earth.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
3 You must not eat anything repulsive.
ne comedatis quae inmunda sunt
4 These are the animals that you are allowed to eat: cattle, sheep, goats,
hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
5 deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
6 You can eat any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
7 But you are not allowed to eat those that either chew the cud or have a divided hoof. This includes: camels, rabbits, and rock hyraxes. Even though they chew the cud, they don't have a divided hoof. You must treat them as unclean.
de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
8 The same applies to the pig. Even though it has a divided hoof, it does not chew the cud. So you must treat it as unclean. You must not eat its meat or touch its dead body.
sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
9 When it comes to creatures that live in the water, you are allowed to eat anything that has fins and scales.
haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
10 But you must not eat anything that does not have fins and scales. You must treat them as unclean.
quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
11 You are allowed to eat any clean bird.
omnes aves mundas comedite
12 But you must not eat the following: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
13 buzzard, kites, any kind of falcon,
ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
14 any member of the crow family,
et omne corvini generis
15 tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
16 little owl, eagle owl, barn owl,
herodium et cycnum et ibin
17 desert owl, Egyptian vulture, fish owl,
ac mergulum porphirionem et nycticoracem
18 storks, any kind of heron, hoopoe, or bats.
onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
19 All insects that fly are unclean to you; you must not eat them.
et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
20 But you are allowed to eat any clean animal that has wings.
omne quod mundum est comedite
21 You must not eat any animal that dies. You can give it to a foreigner in your town, and they can eat it, or you can sell it to a foreigner. You, however, are a holy people who belong to the Lord your God. Don't cook a young goat in its mother's milk.
quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
22 Make sure you pay a tithe of every crop grown each year in your fields.
decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
23 You are to eat a tenth of your grain, new wine, and olive oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the Lord your God at the place he will choose to live with you, so that you will learn to always respect the Lord your God.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
24 However, if it's too far to carry all the tithe that the Lord your God has blessed you with, because the place where the Lord your God will choose to live with you is too distant,
cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
25 then you can exchange it for money, take the money with you and go to the place the Lord your God will choose.
vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
26 Then you can spend the money on anything you like—cattle, sheep, wine, alcoholic drink, or anything else you want. Then you can have a feast there in the presence of the Lord your God and celebrate with your family.
et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
27 Don't forget to take care of the Levites in your town, because they don't have any share in the allotment of land.
et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
28 At the end of every third year, collect a tenth of all your produce for that year and store it in your town.
anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
29 This way the Levites (who don't have any share in the allotment of land), the foreigners, the orphans, and the widows in your town will be provided with what they need. The Lord your God will bless you in everything you do.
venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris

< Deuteronomy 14 >