< 1 Chronicles 16 >

1 They brought the Ark of God and placed it in the tent that David had prepared for it. They presented burnt offerings and friendship offerings to God.
Et ils introduisirent l'arche de Dieu, et la placèrent au milieu du tabernacle que David avait dressé pour elle, et l'on offrit devant Dieu des holocaustes et des hosties pacifiques.
2 Once David had finished presenting the burnt offerings and friendship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
Quand David eut fait ses offrandes d'holocaustes et d'hosties pacifiques, il bénit le peuple au nom du Seigneur.
3 Then he shared out to every Israelite, to every man and woman, a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
Et il donna à chaque homme et à chaque femme d'Israël un pain de boulanger, et un pain pétri avec du miel.
4 David assigned some of the Levites to serve as ministers before the Ark of the Lord, to remember, to thank, and to praise the Lord, the God of Israel.
Et il institua devant l'arche de l'alliance du Seigneur ceux des lévites qui devaient y être employés, pour chanter et louer le Seigneur Dieu d'Israël, et lui rendre grâces.
5 Asaph was the one in charge, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They played harps and lyres, and Asaph struck the cymbals,
Asaph fut le chef, et il eut pour second Zacharie; puis, Jehiel, Semiramoth et Jehiel, Matthathias, Eliab, Banaïas et Abdedom: Jehiel jouait de la lyre et de la harpe, et Asaph faisait retentir des cymbales.
6 and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets continually in front of the Ark of God's Agreement.
Banaïas et Oziel les prêtres, sonnaient toujours de la trompette devant l'arche de l'alliance du Seigneur.
7 This was the day that David first instructed Asaph and his relatives to express thanks to the Lord in this way:
Et ce jour-là, pour la première fois, David prescrivit que l'on chantât les louanges du Seigneur, sous la direction d'Asaph et de ses frères.
8 Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
Cantique. Rendez hommage au Seigneur, invoquez-le par son nom, faites connaître aux peuples ses désirs.
9 Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
Chantez-le, chantez ses louanges; racontez à tous les merveilles qu'a faites le Seigneur.
10 Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
Louez son saint nom; le cœur qui cherche à lui âtre agréable sera réjoui.
11 Look for the Lord, and his strength; always look to be with him.
Cherchez le Seigneur et soyez forts; cherchez toujours son visage.
12 Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, des merveilles et des jugements sortis de sa bouche.
13 descendants of Israel, children of Jacob, his chosen people.
Enfants d'Israël, ses serviteurs; fils de Jacob, ses élus;
14 He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
Le Seigneur seul est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
15 He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
Souvenons-nous toujours de son alliance, de la loi qu'il nous a donnée pour des milliers de générations,
16 the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
De son alliance avec Abraham; de son serment à Isaac,
17 The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this everlasting agreement with Israel:
Il l'a confirmé à Jacob comme un commandement, à Israël comme une alliance impérissable,
18 saying, “I will give the land of Canaan to you for you to possess.”
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan; c'est ta part d'héritage.
19 He said this when there were only a few of you, just a small group of foreigners in the land.
Alors, ils étaient en petit nombre, ils étaient humbles, et ils étaient passagers sur cette terre,
20 They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
Et ils allèrent d'une nation à l'autre, et d'un royaume à un autre peuple,
21 He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
Et à nul homme il ne permit de prévaloir sur eux, et à leur sujet il châtia des rois:
22 “Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
Ne touchez point à mes christs; ne maltraitez pas mes prophètes,
23 Sing to the Lord, all the earth, sing to the Lord! Each day let everyone know of his salvation!
Chantez le Seigneur: que toute la terre le chante, proclamez chaque jour que lui seul est notre salut.
24 Declare his glorious acts among the nations, the wonderful things he does among all peoples.
[Racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles.] Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est redoutable plus que tous les dieux.
25 For the Lord is great, and deserves the best praise! He is to be respected with awe above all gods.
[Racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles.] Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est redoutable plus que tous les dieux.
26 For all the gods of other nations are idols; but the Lord made the heavens!
Car, tous les dieux des nations sont des idoles, et notre Dieu a créé le ciel.
27 Splendor and majesty are his; power and glory are in his sanctuary.
Gloire et louange à lui face à face; force et joie au lieu où il réside.
28 Give the Lord credit, nations of the world, credit him with glory and strength.
Tribus des nations, donnez au Seigneur, donnez au Seigneur force et gloire.
29 Give the Lord the glory he deserves; bring an offering and come before him. Worship the Lord in his magnificent holiness.
Glorifiez le nom du Seigneur; prenez des dons et offrez-les au Seigneur en sa présence, et adorez le Seigneur dans ses demeures saintes.
30 Let everyone on earth tremble in his presence. The world is held together firmly—it cannot be broken apart.
Que toute la terre ait crainte devant lui; que la terre s'affermisse et ne soit point ébranlée.
31 Let the heavens sing for joy, let the earth be happy. Tell the nations, “The Lord is in charge!”
Que le ciel se réjouisse, que la terre tressaille d'allégresse, et qu'ils disent aux nations: Le Seigneur règne.
32 Let the sea and everything in it shout with praise! Let the fields and everything there celebrate;
La mer bruira dans sa plénitude, et l'arbre des champs avec tout ce qu'il porte se réjouira.
33 Let all the trees in the forest sing for joy, for he is coming to judge the earth.
Alors, les arbres de la forêt se réjouiront devant le Seigneur, parce qu'il est venu juger la terre.
34 Say thank you to the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
Rendez hommage au Seigneur, parce qu'il est bon et que sa miséricorde est éternelle.
35 Shout out, “Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, rescue us, so we can thank you and praise how magnificent and holy you are.”
Et dites: Sauvez-nous, ô Dieu notre salut; recueillez-nous et séparez- nous des nations, afin que nous chantions les louanges de votre saint nom, et que noua mettions notre gloire à vous louer.
36 How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Then all the people said, “Amen!” and “Praise the Lord!”
Béni soit le nom du Seigneur Dieu d'Israël dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Amen. Et ils louèrent le Seigneur.
37 Then David made sure Asaph and his brothers would minister continually before the Ark of the Lord's Agreement, performing whatever services were needed every day,
Et ils laissèrent là devant l'arche de l'alliance du Seigneur Asaph et ses frères, pour faire devant l'arche à perpétuité le service de chaque jour.
38 as well as Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom, son of Jeduthun, and Hosah, were gatekeepers.
Ils laissèrent aussi Abdedom et ses frères, au nombre de soixante-huit, et Abdedom, fils d'Idithun, et Osa pour être portiers.
39 David put Zadok the priest and his fellow priests in charge of the Ark of the Lord at the high place in Gibeon
Et Sadoc le prêtre, avec ses frères les prêtres, fut laissé devant le tabernacle du Seigneur, sur le haut lieu de Gabaon,
40 to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord which he had ordered Israel to follow.
Afin d'offrir des holocaustes au Seigneur, sur l'autel des holocaustes à perpétuité, matin et soir, selon qu'il est écrit en la loi du Seigneur, qu'il a donnée aux fils d'Israël par la voix de Moïse, son serviteur.
41 They were accompanied by Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and identified by name to give thanks to the Lord, for “His trustworthy love lasts forever.”
Et avec Sadoc étaient Hêman et Idithun, et le reste de ceux qu'on avait nominativement désignés pour louer le Seigneur, parce que sa miséricorde est éternelle.
42 Heman and Jeduthun used their trumpets and cymbals to make music to accompany the songs of God. The sons of Jeduthun guarded the gate.
Et ils avaient avec eux des trompettes et des cymbales, pour les faire retentir, et les instruments accompagnant les cantiques de Dieu. Et les fils d'Idithun étaient gardiens des portes.
43 Then all the people went home, and David went to bless his family.
Et le peuple s'en retourna chacun en sa demeure, et David s'en alla pour bénir sa maison.

< 1 Chronicles 16 >