< Revelation 17 >
1 One of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me saying, “Come, I will show you the judgment of the great whore who sits on the many waters,
TOUNLANG amen, kisan isimen me ar dal isu mia, pwara do, masani ong ia: Kodo, i pan kasale ong uk en li sued, me kaunda pil toto, a pan kalokolok.
2 with whom the kings of the earth fornicated; and the inhabitants of the earth were made drunk with the wine of her fornication.”
Me nanmarki en sappa kan nenekier, o me kaukauson sappa pweipweikier wain en a nenek.
3 So he took me away in spirit to a wilderness. And I saw a woman sitting on a scarlet beast full of blasphemous names, having seven heads and ten horns.
Ari, a uke ia lang nan sap tan ren ngen. I ap kilanger li amen, mondi pon man waitata amen, ad a laue toto mia, monga isu o a ose eisok mia.
4 And the woman was clothed in purple and scarlet, adorned with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the filthiness of her fornication.
Li o likau kida likau tontol o waitata, o kapwat kida kold o takai kasampwal, o manaman kai, o ni pa a dal kold eu mia, me dir kila me samin o me saut en a nenek.
5 And on her forehead a name was written: “Mystery, Babylon the Great, the Mother of the prostitutes and the abominations of the earth.”
O ni tam a mar eu intingidier, iet: Okiok pot, Papilon lapalap in en me nenek kan o saut akan en sappa.
6 And I saw the woman drunk with the blood of the saints, even with the blood of the martyrs of Jesus. And upon seeing her I was tremendously impressed.
O i kilang li o a pweipweiki nt’ en saraui kan o nt’ en saunkadede en Iesus akan. Ari, ni ai kilanger i, i ap puriamui kaualap.
7 So the angel said to me: “Why are you impressed? I will tell you the mystery of the woman and of the beast, having the seven heads and the ten horns, that carries her.
A tounlang o masani ong ia: Menda koe waponki? I pan kasale ong uk karasepan om waponki li o, o man o, o me a kin dake, me a monga isu o a ose eisok mia.
8 The beast that you saw was, and is not, and is about to come up out of the Abyss and to go into perdition. And those who dwell upon the earth will be amazed, whose names are not written in the Book of Life from the foundation of the world, when they see the beast that was, and is not and will be present. (Abyssos )
Man o, me koe kilanger, a mia mas ap soer mia, a nok pwaradado sang wasa lol, ap pan kolang wasan kamekam; o irail, me kaukauson sappa, pan wapon ki irail, me mar arail so intingidier nan puk en maur sang nin tapin sappa, ni ar kilang man o, due a mier mas, ap soer mia, ap nok pwarado. (Abyssos )
9 Here is the mind that has wisdom: The seven heads are seven mountains on which the woman sits.
Ari, iet lolekong: Monga isu rasong nana isu, me li o mondi poa.
10 And there are seven kings; five have fallen, one is, the other has not come yet. And whenever he comes he must continue a short time.
O irail nanmarki isimen. Limen nikilar, me ta men mia, a amen kaikenta pwarado, a a lao pwarado, a pan sapwilada ansau kis.
11 And the beast that was and is not; he is actually the eighth, yet he is of the seven, and he is going into perdition.
A man o men mas, ap soer mia, i kawalemen, kisan isimen, ap pan kalokolok.
12 And the ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they receive authority as kings with the Beast for one hour.
A ose eisok, me koe kilanger, rasong nanmarki ek, me kaikenta ar wei, a re aleer manaman dueta nanmarki kan, pwen sapwileda auer ta ieu ren man o.
13 These are of one mind and give their power and authority to the Beast.
Ir pukat kin wia insen ta ieu, o re pan ki ong man o ar manaman paki i ar angiangin o.
14 They will make war with the Lamb, and the Lamb will conquer them, because He is Lord of lords and King of kings; and those who are with Him are called and chosen and faithful.”
Ir pan mauini ong Sippul, a Sippul pan kaloe ir edi; pwe i ta Kaun en kaun akan o Nanmarki en nanmarki kan. O me iang i, me paeker, o pilier, o melel.
15 Then he says to me: “The waters that you saw, where the whore sits, are peoples and multitudes and nations and languages.
A masani ong ia: Pil oko, me koe kilanger, wasa me li sued o mondi ia, iei irail men liki, o kainok kan, o aramas akan, o lokaia kan.
16 And the ten horns that you saw, also the beast, these will hate the whore and will lay her waste and strip her and eat her flesh and burn her with fire.
O ose eisok, me koe kilanger, o man o, irail me pan tataki li sued o, o kasamaliala i, o kakilisauia ta, o re pan kangala uduk a, karongki i kisiniai.
17 Because God put it into their hearts to perform His purpose, even to be of one mind, and to give their kingdom to the Beast, until the words of God should be fulfilled.
Pwe Kot kotin kainongada mongiong ar, en wia kupur a, o en wia lamalam ta pot o en upai man o, a lao masan en Kot pwaida.
18 Now the woman whom you saw is the great city that holds rulership over the kings of the earth.
Li o, me koe kilanger, iei kanim lapalap, me kakaun nanmarki kan nan sappa.