< Psalms 88 >

1 A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
Kasakkung: Korah Capa Heman Oe BAWIPA kaie rungngangnae Cathut, na hmalah karum khodai ka hram.
2 Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
Na hmalah ka ratoumnae phat naseh, ka hramnae heh na thai pouh haw.
3 For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. (Sheol h7585)
Ka hringnae teh runae hoi a kawi teh, Sheol phuen teng rek ka pha toe. (Sheol h7585)
4 I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
Tangkom dawk kâennaw hoi mek touksin lah ka o teh, thaonae ka tawn hoeh e patetlah ka o.
5 Free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
Taran ni a thei teh tangkom dawk pakawp e patetlah, tami kadoutnaw koe tâkhawng lah ka o teh, pouk hoeh e kabawp hoeh e patetlah ka o.
6 They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
Tangkom dawk a dengnae koe, adungnae koe, a hmo poungnae koe vah na ta.
7 Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
Na lungkhueknae ni na ratet teh, na tuicapa ni na ramuk. (Selah)
8 Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
Ka panue e naw hah kai koehoi ahlanae koe na ta teh, ahnimouh hanlah panuettho e lah na coung sak. na taren sin teh ka tâcawt thai hoeh toe.
9 My eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
Runae kecu ka mit a mom. Hnintangkuem BAWIPA ka kaw teh, ka kut nang koe ka dâw.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
Tami kadoutnaw hanlah kângairu na sak han na maw. Tamikadout thaw vaiteh, na pholen han na maw. (Selah)
11 Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
Na lungpatawnae teh phuen koe pâpho vaiteh, yuemkamcu lah na onae hah duenae hmuen koe pâpho han na maw.
12 Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
Kângairu na sak e hah hmonae koe panue han na maw. Na lannae teh pahnim e ram dawk panue thai han na maw.
13 But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
Hatei, Oe BAWIPA, nang koevah ka hram. Amom ka ratoumnae nang koe a pha han.
14 Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
BAWIPA bangkongmaw ka hringnae hah na tâkhawng. Bangkongmaw kaimouh koehoi na minhmai na hro.
15 I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
Ka camo nah hoi runae ka khang teh, due hane coungkacoe ka o toe. Taki na thonae hah ka khang teh kabawmkung ka tawn hoeh.
16 Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
Na lungkhueknae ni na ramuk teh, taki na thonae ni na raphoe toe.
17 They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
Hotnaw ni tui patetlah kanîloum totouh pou na ramuk teh na kalup.
18 Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.
Ka pahren e hoi ka huikonaw heh ahlanae koe a ta teh, ka panue e naw hai hmonae koe na o sak.

< Psalms 88 >