< Psalms 86 >

1 A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor.
دعای داود ای خداوند گوش خود را فراگرفته، مرامستجاب فرما زیرا مسکین و نیازمندهستم!۱
2 Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee.
جان مرا نگاه دار زیرا من متقی هستم. ای خدای من، بنده خود را که بر تو توکل دارد، نجات بده.۲
3 Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day.
‌ای خداوند بر من کرم فرما زیرا که تمامی روز تو را می‌خوانم!۳
4 Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul.
جان بنده خود را شادمان گردان زیرا‌ای خداوند جان خود را نزد توبرمی دارم.۴
5 For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee.
زیرا تو‌ای خداوند، نیکو و غفارهستی و بسیار رحیم برای آنانی که تو رامی خوانند.۵
6 Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition.
‌ای خداوند دعای مرا اجابت فرما وبه آواز تضرع من توجه نما!۶
7 I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me.
در روز تنگی خودتو را خواهم خواند زیرا که مرا مستجاب خواهی فرمود.۷
8 There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works.
‌ای خداوند در میان خدایان مثل تونیست و کاری مثل کارهای تو نی.۸
9 All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name.
‌ای خداوندهمه امت هایی که آفریده‌ای آمده، به حضور توسجده خواهند کرد و نام تو را تمجید خواهندنمود.۹
10 For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone.
زیرا که تو بزرگ هستی و کارهای عجیب می‌کنی. تو تنها خدا هستی.۱۰
11 Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name.
‌ای خداوند طریق خود را به من بیاموز تا درراستی تو سالک شوم. دل مرا واحد ساز تا از نام تو ترسان باشم.۱۱
12 I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever:
‌ای خداوند خدای من تو را به تمامی دل حمد خواهم گفت و نام تو را تمجیدخواهم کرد تا ابدالاباد.۱۲
13 For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell. (Sheol h7585)
زیرا که رحمت تو به من عظیم است و جان مرا از هاویه اسفل رهانیده‌ای. (Sheol h7585)۱۳
14 O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes.
‌ای خدا متکبران بر من برخاسته اندو گروهی از ظالمان قصد جان من دارند و تو را در مد نظر خود نمی آورند.۱۴
15 And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true.
و تو‌ای خداوندخدای رحیم و کریم هستی. دیر غضب و پر ازرحمت و راستی.۱۵
16 O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid.
بسوی من التفات کن و بر من کرم فرما. قوت خود را به بنده ات بده و پسر کنیزخود را نجات‌بخش.۱۶
17 Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me.
علامت خوبی را به من بنما تا آنانی که از من نفرت دارند آن را دیده، خجل شوند زیرا که تو‌ای خداوند مرا اعانت کرده و تسلی داده‌ای.۱۷

< Psalms 86 >