< Psalms 80 >
1 Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth
Я аминте, Пэсторул луй Исраел, Ту, каре повэцуешть пе Иосиф ка пе о турмэ! Аратэ-Те ын стрэлучиря Та, Ту, каре шезь пе херувимь!
2 Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
Трезеште-Ць путеря, ынаинтя луй Ефраим, Бениамин ши Манасе, ши вино ын ажуторул ностру!
3 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
Ридикэ-не, Думнезеуле, фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та ши вом фи скэпаць!
4 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
Доамне, Думнезеул оштирилор, пынэ кынд Те вей мыния, ку тоатэ ругэчуня попорулуй Тэу?
5 How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
Ый хрэнешть ку о пыне де лакримь ши-й адэпь ку лакримь дин плин.
6 Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
Не фачь сэ фим мэрул де чартэ ал вечинилор ноштри ши врэжмаший ноштри рыд де ной ынтре ей.
7 O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
Ридикэ-не, Думнезеул оштирилор! Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та ши вом фи скэпаць!
8 Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.
Ту ай адус о вие дин Еӂипт, ай изгонит нямурь ши ай сэдит-о.
9 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
Ай фэкут лок ынаинтя ей: ши еа а дат рэдэчинь ши а умплут цара.
10 The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
Мунций ерау акопериць де умбра ей ши рамуриле ей ерау ка ниште чедри ай луй Думнезеу.
11 It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
Ышь ынтиндя млэдицеле пынэ ла маре ши лэстарий пынэ ла рыу.
12 Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?
Пентру че й-ай рупт гардул акум де-о жефуеск тоць трекэторий?
13 The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
О рымэ мистрецул дин пэдуре ши о мэнынкэ фяреле кымпулуй.
14 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
Думнезеул оштирилор, ынтоарче-Те ярэшь! Привеште дин чер ши везь! Черчетязэ вия ачаста!
15 And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
Окротеште че а сэдит дряпта Та ши пе фиул пе каре Ци л-ай алес!…
16 Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.
Еа есте арсэ де фок, есте тэятэ! Де мустраря Фецей Тале, ей пер!
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
Мына Та сэ фие песте омул дрептей Тале, песте фиул омулуй пе каре Ци л-ай алес!
18 And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
Ши атунч ну не вом май депэрта де Тине. Ынвиорязэ-не ярэшь ши вом кема Нумеле Тэу!
19 O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
Доамне, Думнезеул оштирилор, ридикэ-не ярэшь! Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та ши вом фи скэпаць!