< Psalms 107 >
1 Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
3 From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
5 They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
6 And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
7 And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
8 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
9 For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
11 Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
12 And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
13 Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
14 And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
15 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
16 Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
18 Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
19 And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
20 He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
21 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
22 And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
23 They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
24 These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
25 He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
[Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
26 They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
27 They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
28 And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
29 And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
30 And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
31 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
32 And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
33 He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
35 He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
36 And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
37 And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
39 Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
40 Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
41 And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
42 The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
43 Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?
Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.