< Proverbs 22 >

1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
ناوبانگی چاک لە دەوڵەمەندی گەورە خوازراوترە، ڕێزیش لە زێڕ و زیو باشترە.
2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
دەوڵەمەند و هەژار لەمەدا یەکدەگرنەوە، دروستکەری هەردووکیان یەزدانە.
3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
ژیر خراپە دەبینێت و خۆی دەشارێتەوە، بەڵام ساویلکە مل پێوەدەنێت و سزا دەدرێ.
4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
پاداشتی بێفیزی و لەخواترسی دەوڵەمەندی و ڕێزداری و ژیانە.
5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
چقڵ و تەڵە لە ڕێگای پیاوی خواردایە، بەڵام ئەوەی خۆی بپارێزێت لێی دوور دەکەوێتەوە.
6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
منداڵ لەسەر ئەو ڕێگایە ڕابهێنە کە پێویستە بیگرێت، پیریش بێت لێی لا نادات.
7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
دەوڵەمەند بەسەر هەژاردا حوکم دەکات، قەرزاریش کۆیلەی خاوەن قەرزە.
8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
ئەوەی ناڕەوایی بچێنێت دروێنەی خراپە دەکات، کوتەکی تووڕەییشی دەفەوتێت.
9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
ئەوەی چاوتێر بێت بەرەکەتدار دەبێت، چونکە لە نانی خۆی دەداتە هەژار.
10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
گاڵتەجاڕ دەربکە، ناکۆکی دەڕوات، دووبەرەکی و ڕیسواییش نامێنێت.
11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
ئەوەی حەزی لە دڵپاکی بێت و قسەی شیرین بێت، پاشا دەبێتە دۆستی.
12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
چاوی یەزدان چاودێری زانیاری دەکات، بەڵام قسەی ناپاکان سەرەوژێر دەکات.
13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
تەمبەڵ دەڵێت: «شێرێک لە دەرەوەیە! ئەگەر بچمە گۆڕەپانەکان دەکوژرێم!»
14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
دەمی ژنی بەدڕەوشت چاڵێکی قووڵە، ئەوەی بەر تووڕەیی یەزدان بکەوێت دەکەوێتە ناوی.
15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
گێلی بە دڵی منداڵەوە گرێدراوە، بەڵام گۆچانی تەمبێکردن دووری دەخاتەوە لێی.
16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
ئەوەی زۆرداری لە هەژار بکات بۆ ئەوەی بۆ خۆی زیاد بکات و ئەوەی بە دەوڵەمەند ببەخشێت، بێگومان هەردووکیان بەرەو نەبوونییە.
17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
گوێ شل بکە و قسەی دانایان ببیستە، دڵت بدە زانیاری من،
18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
چونکە جوانە ئەگەر لە ناختدا هەڵیبگریت و تێکڕا لەسەر لێوەکانت بچەسپێن.
19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
بۆ ئەوەی پشتبەستنت بە یەزدان بێت، ئەمڕۆ تۆ فێر دەکەم، بەڵێ تۆ.
20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
ئایا سی پەندم بۆ نەنووسیوی سەبارەت بە ڕاوێژ و زانیاری،
21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
بۆ ئەوەی دروستی قسەی ڕاستیت فێر بکەم، هەتا وەڵامە ڕاستییەکان بدەیتەوە ئەوانەی کە تۆیان ناردووە؟
22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
هەژار تاڵان مەکە لەبەر هەژارییەکەی و نەبوون وردوخاش مەکە لە دادگا،
23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
چونکە یەزدان بەرگری لە کێشەکەیان دەکات و ئەوانەی تاڵانیان دەکەن گیانیان تاڵان دەکات.
24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
مەبە برادەری کەسی تووڕە، هاوڕێیەتی کەسی هەڵچوو مەکە،
25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
نەوەک لە ڕێچکەی ئەوان ڕابێیت، خۆت تووشی تەڵە بکەیت.
26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
لەوانە مەبە کە تەوقە دەکەن، دەستەبەری قەرزی خەڵک مەکە.
27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
ئەگەر نەتبوو بیدەیتەوە، بۆچی نوێنەکەی ژێرت ببردرێت.
28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
سنووری کۆن مەگوازەوە، ئەوەی باوباپیرانت دایانناوە.
29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.
ئایا ئەو کەسەت بینیوە بە دەستوبردە لە کارەکەی؟ لەبەردەم پاشاکان ڕادەوەستێت، نەک لەبەردەم خەڵکی بێ ناوبانگ.

< Proverbs 22 >