< Proverbs 10 >
1 A wise son maketh the father glad: but a foolish son is the sorrow of his mother.
parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
2 Treasures of wickedness shall profit nothing: but justice shall deliver from death.
non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
3 The Lord will not afflict the soul of the just with famine, and he will disappoint the deceitful practices of the wicked.
non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
4 The slothful hand hath wrought poverty: but the hand of the industrious getteth riches. He that trusteth to lies feedeth the winds: and the same runneth after birds that fly away.
egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
5 He that gathered in the harvest is a wise son: but he that snorteth in the summer, is the son of confusion.
qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
6 The blessing of the Lord is upon the head of the just: but iniquity covereth the mouth of the wicked.
benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
7 The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot.
memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
8 The wise of heart receiveth precepts: a fool is beaten with lips.
sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
9 He that walketh sincerely, walketh confidently: but he that perverteth his ways, shall be manifest.
qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
10 He that winketh with the eye shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten.
qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
11 The mouth of the just is a vein of life: and the mouth of the wicked covereth iniquity.
vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
12 Hatred stirreth up strifes: and charity covereth all sins.
odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
13 In the lips of the wise is wisdom found: and a rod on the back of him that wanteth sense.
in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the fool is next to confusion.
sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
15 The substance of a rich man is the city of his strength: the fear of the poor is their poverty.
substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
16 The work of the just is unto life: but the fruit of the wicked, unto sin.
opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
17 The way of life, to him that observeth correction: but he that forsaketh reproofs goeth astray.
via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
18 Lying lips hide hatred: he that uttereth reproach is foolish.
abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
19 In the multitude of words there shall not want sin: but he that refraineth his lips is most wise.
in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
20 The tongue of the just is as choice silver: but the heart of the wicked is nothing worth.
argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
21 The lips of the just teach many: but they that are ignorant, shall die in the want of understanding.
labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
22 The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them.
benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
23 A fool worketh mischief as it were for sport: but wisdom is prudence to a man.
quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
24 That which the wicked feareth, shall come upon him: to the just their desire shall be given.
quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
25 As a tempest that passeth, so the wicked shall be no more: but the just is as an everlasting foundation.
quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to them that sent him.
sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
27 The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.
timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
28 The expectation of the just is joy; but the hope of the wicked shall perish.
expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
29 The strength of the upright is the way of the Lord: and fear to them that work evil.
fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
30 The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth.
iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
31 The mouth of the just shall bring forth wisdom: the tongue of the perverse shall perish.
os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
32 The lips of the just consider what is acceptable: and the mouth of the wicked uttereth perverse things.
labia iusti considerant placita et os impiorum perversa