< Job 34 >
1 And Eliu continued his discourse, and said:
Elihu riprese a parlare e disse:
2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
“O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
5 For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
Giobbe ha detto: “Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
6 For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato”.
7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
9 For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
Poiché ha detto: “Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio”.
10 Therefore, ye men of understanding, hear me: far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
18 Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly?
che chiama i re “uomini da nulla” e i principi: “scellerati”?
19 Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
25 For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
26 He hath struck them, as being wicked, in open sight.
li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
Quell’empio ha egli detto a Dio: “Io porto la mia pena, non farò più il male,
32 If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più”?
33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: “Scegli tu, non io, quello che sai, dillo”?
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
“Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento”.
36 My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.
poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio”.