< Ezra 2 >

1 Now these are the children of the province, that went out of the captivity, which Nabuchodonosor king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Juda, every man to his city.
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
2 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
3 The children of Pharos two thousand one hundred seventy-two.
Zidzukulu za Parosi 2,172
4 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
zidzukulu za Sefatiya 372
5 The children of Area, seven hundred seventy-five.
zidzukulu za Ara 775
6 The children of Phahath Moab, of the children of Josue: Joab, two thousand eight hundred twelve.
zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
7 The children of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
zidzukulu za Elamu 1,254
8 The children of Zethua, nine hundred forty-five.
zidzukulu za Zatu 945
9 The children of Zachai, seven hundred sixty.
zidzukulu za Zakai 760
10 The children of Bani, six hundred forty-two.
zidzukulu za Bani 642
11 The children of Bebai, six hundred twenty-three.
zidzukulu za Bebai 623
12 The children of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
zidzukulu za Azigadi 1,222
13 The children of Adonicam, six hundred sixty-six.
zidzukulu za Adonikamu 666
14 The children of Beguai, two thousand fifty-six.
zidzukulu za Bigivai 2,056
15 The children of Adin, four hundred fifty-four.
zidzukulu za Adini 454
16 The children of Ather, who were of Ezechias, ninety-eight.
zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
17 The children of Besai, three hundred and twenty-three.
zidzukulu za Bezayi 323
18 The children of Jora, a hundred and twelve.
zidzukulu za Yora 112
19 The children of Hasum, two hundred twenty-three.
zidzukulu za Hasumu 223
20 The children of Gebbar, ninety-five.
zidzukulu za Gibari 95.
21 The children of Bethlehem, a hundred twenty-three.
Anthu a ku Betelehemu 123
22 The men of Netupha, fifty-six.
Anthu aamuna a ku Netofa 56
23 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
Anthu aamuna a ku Anatoti 128
24 The children of Azmaveth, forty-two.
Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
25 The children of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
26 The children of Rama and Gabaa, six hundred twenty-one.
Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
27 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
28 The men of Bethel and Hai, two hundred twenty-three.
Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
29 The children of Nebo, fifty-two.
Anthu aamuna a ku Nebo 52
30 The children of Megbis, a hundred fifty-six.
Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
31 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
32 The children of Harim, three hundred and twenty.
Anthu aamuna a ku Harimu 320
33 The children of Lod, Hadid and One, seven hundred twenty-five.
Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
34 The children of Jericho, three hundred forty-five.
Anthu aamuna a ku Yeriko 345
35 The children of Senaa, three thousand six hundred thirty.
Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
36 The priests: the children of Jadaia of the house of Josue, nine hundred seventy-three.
Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
37 The children of Emmer, a thousand fifty-two.
Zidzukulu za Imeri 1,052
38 The children of Pheshur, a thousand two hundred forty-seven.
Zidzukulu za Pasuri 1,247
39 The children of Harim, a thousand and seventeen.
Zidzukulu za Harimu 1,017.
40 The Levites: the children of Josue and of Cedmihel, the children of Odovia, seventy-four.
Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
41 The singing men: the children of Asaph, a hundred twenty-eight.
Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
42 The children of the porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: in all a hundred thirty-nine.
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
43 The Nathinites: the children of Siha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
44 The children of Ceros, the children of Sia, the children of Phadon,
zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
45 The children of Lebana, the children of Hegaba, the children of Accub,
zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
46 The children of Hagab, the children of Semlai, the children of Hanan,
zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
47 The children of Gaddel, the children of Gaher, the children of Raaia,
zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
48 The children of Basin, the children of Necoda, the children of Gazam,
zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
49 The children of Asa, the children of Phasea, the children of Besee,
zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
50 The children of Asena, the children of Munim, the children of Nephusim,
zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
51 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
52 The children of Besluth, the children of Mahida, the children of Harsa,
zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
53 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
54 The children of Nasia, the children of Hatipha,
zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
55 The children of the servants of Solomon, the children of Sotai, the children of Sopheret, the children of Pharuda,
Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
56 The children of Jala, the children of Dercon, the children of Geddel,
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
57 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, which were of Asebaim, the children of Ami,
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
58 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
59 And these are they that came up from Thelmela, Thelharsa, Cherub, and Adon, and Emer. And they could not shew the house of their fathers and their seed, whether they were of Israel.
Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
60 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred fifty-two.
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
61 And of the children of the priests: the children of Hobia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai, the Galaadite, and was called by their name:
Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
62 These sought the writing of their genealogy, and found it not, and they were cast out of the priesthood.
Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
63 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holy of holies, till there arose a priest learned and perfect.
Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
64 All the multitudes as one man, were forty-two thousand three hundred and sixty:
Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
65 Besides their menservants, and womenservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven: and among them singing men, and singing women two hundred.
kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
66 Their horses seven hundred thirty-six, their mules two hundred forty-five,
Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
67 Their camels four hundred thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
ngamira 435 ndi abulu 6,720.
68 And some of the chief of the fathers, when they came to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, offered freely to the house of the Lord to build it in its place.
Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
69 According to their ability, they gave towards the expenses of the work, sixty-one thousand solids of gold, five thousand pounds of silver, and a hundred garments for the priests.
Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
70 So the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the porters, and the Nathinites dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.

< Ezra 2 >