< Ecclesiastes 6 >
1 There is also another evil, which I have seen under the sun, and that frequent among men:
Hay un mal que he visto bajo el sol, y que pesa sobre los hombres:
2 A man to whom God hath given riches, and substance, and honour, and his soul wanteth nothing of all that he desireth: yet God doth not give him power to eat thereof, but a stranger shall eat it up. This is vanity and a great misery.
un hombre al que Dios le da riquezas, riqueza y honor, de modo que no le falta nada para su alma de todo lo que desea, pero Dios no le da poder para comer de ello, sino que lo come un extranjero. Esto es vanidad, y es una mala enfermedad.
3 If a man beget a hundred children, and live many years, and attain to a great age, and his soul make no use of the goods of his substance, and he be without burial: of this man I pronounce, that the untimely born is better than he.
Si un hombre engendra cien hijos, y vive muchos años, de modo que los días de sus años son muchos, pero su alma no se llena de bien, y además no tiene sepultura, yo digo que un niño que nace muerto es mejor que él;
4 For he came in vain, and goeth to darkness, and his name shall be wholly forgotten.
porque viene en la vanidad, y se va en la oscuridad, y su nombre está cubierto de tinieblas.
5 He hath not seen the sun, nor known the distance of good and evil:
Además, no ha visto el sol ni lo ha conocido. Este tiene más descanso que el otro.
6 Although he lived two thousand years, and hath not enjoyed good things: do not all make haste to one place?
Sí, aunque viva mil años dos veces contados, y sin embargo no disfrute del bien, ¿no van todos a un mismo lugar?
7 All the labour of man is for his mouth, but his soul shall not be filled.
Todo el trabajo del hombre es para su boca, y sin embargo el apetito no se sacia.
8 What hath the wise man more than the fool? and what the poor man, but to go thither, where there is life?
Pues ¿qué ventaja tiene el sabio más que el necio? ¿Qué tiene el pobre, que sabe andar delante de los vivos?
9 Better it is to see what thou mayst desire, than to desire that which thou canst not know. But this also is vanity, and presumption of spirit.
Mejor es la vista de los ojos que el extravío del deseo. También esto es vanidad y persecución del viento.
10 He that shall be, his name is already called: and it is known, that he is man, and cannot contend in judgment with him that is stronger than himself.
Todo lo que ha sido, su nombre fue dado hace tiempo; y se sabe lo que el hombre es; ni puede contender con el que es más poderoso que él.
11 There are many words that have much vanity in disputing.
Porque hay muchas palabras que crean vanidad. ¿De qué le sirve eso al hombre?
12 What needeth a man to seek things that are above him, whereas he knoweth not what is profitable for him in his life, in all the days of his pilgrimage, and the time that passeth like a shadow? Or who can tell him what shall be after him under the sun?
Porque ¿quién sabe lo que es bueno para el hombre en la vida, todos los días de su vana vida que pasa como una sombra? Porque ¿quién puede decir al hombre lo que será después de él bajo el sol?