< Amos 5 >

1 Hear ye this word, which I take up concerning you for a lamentation. The house of Israel is fallen, and it shall rise no more.
以色列家啊,要听我为你们所作的哀歌:
2 The virgin of Israel is cast down upon her land, there is none to raise her up.
以色列民跌倒,不得再起; 躺在地上,无人搀扶。
3 For thus saith the Lord God: The city, out of which came forth a thousand, there shall be left in it a hundred: and out of which there came a hundred, there shall be left in it ten, in the house of Israel.
主耶和华如此说: 以色列家的城发出一千兵的,只剩一百; 发出一百的,只剩十个。
4 For thus saith the Lord to the house of Israel: Seek ye me, and you shall live.
耶和华向以色列家如此说: 你们要寻求我,就必存活。
5 But seek not Bethel, and go not into Galgal, neither shall you pass over to Bersabee: for Galgal shall go into captivity, and Bethel shall be unprofitable.
不要往伯特利寻求, 不要进入吉甲, 不要过到别是巴; 因为吉甲必被掳掠, 伯特利也必归于无有。
6 Seek ye the Lord, and live: lest the house of Joseph be burnt with fire, and it shall devour, and there shall be none to quench Bethel.
要寻求耶和华,就必存活, 免得他在约瑟家像火发出, 在伯特利焚烧,无人扑灭。
7 You that turn judgment into wormwood, and forsake justice in the land,
你们这使公平变为茵 、 将公义丢弃于地的,
8 Seek him that maketh Arcturus, and Orion, and that turneth darkness into morning, and that changeth day into night: that calleth the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The Lord is his name.
要寻求那造昴星和参星, 使死荫变为晨光, 使白日变为黑夜, 命海水来浇在地上的— 耶和华是他的名;
9 He that with a smile bringeth destruction upon the strong, and waste upon the mighty.
他使力强的忽遭灭亡, 以致保障遭遇毁坏。
10 They have hated him that rebuketh in the gate: and have abhorred him that speaketh perfectly.
你们怨恨那在城门口责备人的, 憎恶那说正直话的。
11 Therefore because you robbed the poor, and took the choice prey from him: you shall build houses with square stone, and shall not dwell in them: you shall plant most delightful vineyards, and shall not drink the wine of them.
你们践踏贫民, 向他们勒索麦子; 你们用凿过的石头建造房屋, 却不得住在其内; 栽种美好的葡萄园, 却不得喝所出的酒。
12 Because I know your manifold crimes, and your grievous sins: enemies of the just, taking bribes, and oppressing the poor in the gate.
我知道你们的罪过何等多, 你们的罪恶何等大。 你们苦待义人,收受贿赂,在城门口屈枉穷乏人。
13 Therefore the prudent shall keep silence at that time, for it is an evil time.
所以通达人见这样的时势必静默不言, 因为时势真恶。
14 Seek ye good, and not evil, that you may live: and the Lord the God of hosts will be with you, as you have said.
你们要求善, 不要求恶,就必存活。 这样,耶和华—万军之 神 必照你们所说的与你们同在。
15 Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be the Lord the God of hosts may have mercy on the remnant of Joseph.
要恶恶好善, 在城门口秉公行义; 或者耶和华—万军之 神向约瑟的余民施恩。
16 Therefore thus saith the Lord the God of hosts the sovereign Lord: In every street there shall be wailing: and in all places that are without, they shall say: Alas, alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skillful in lamentation to lament.
主耶和华—万军之 神如此说: 在一切宽阔处必有哀号的声音; 在各街市上必有人说: 哀哉!哀哉! 又必叫农夫来哭号, 叫善唱哀歌的来举哀。
17 And in all vineyards there shall be wailing: because I will pass through in the midst of thee, saith the Lord.
在各葡萄园必有哀号的声音, 因为我必从你中间经过。 这是耶和华说的。
18 Woe to them that desire the day of the Lord: to what end is it for you? the day of the Lord is darkness, and not light.
想望耶和华日子来到的有祸了! 你们为何想望耶和华的日子呢? 那日黑暗没有光明,
19 As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him: or enter into the house, and lean with his hand upon the wall, and a serpent should bite him.
景况好像人躲避狮子又遇见熊, 或是进房屋以手靠墙,就被蛇咬。
20 Shall not the day of the Lord be darkness, and not light: and obscurity, and no brightness in it?
耶和华的日子不是黑暗没有光明吗? 不是幽暗毫无光辉吗?
21 I hate, and have rejected your festivities: and I will not receive the odour of your assemblies.
我厌恶你们的节期, 也不喜悦你们的严肃会。
22 And if you offer me holocausts, and your gifts, I will not receive them: neither will I regard the vows of your fat beasts.
你们虽然向我献燔祭和素祭, 我却不悦纳, 也不顾你们用肥畜献的平安祭;
23 Take away from me the tumult of thy songs: and I will not hear the canticles of thy harp.
要使你们歌唱的声音远离我, 因为我不听你们弹琴的响声。
24 But judgment shall be revealed as water, and justice as a mighty torrent.
惟愿公平如大水滚滚, 使公义如江河滔滔。
25 Did you offer victims and sacrifices to me in the desert for forty years, O house of Israel?
“以色列家啊,你们在旷野四十年,岂是将祭物和供物献给我呢?
26 But you carried a tabernacle for your Moloch, and the image of your idols, the star of your god, which you made to yourselves.
你们抬着为自己所造之摩洛的帐幕和偶像的龛,并你们的神星。
27 And I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the Lord, the God of hosts is his name.
所以我要把你们掳到大马士革以外。”这是耶和华、名为万军之 神说的。

< Amos 5 >