< Psalms 90 >

1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast been our dwelling-place in all generations.
Oración de Moisés varón de Dios. SEÑOR, tú nos has sido refugio en generación y en generación.
2 Before the mountains were brought forth, and thou hadst formed the earth and the world, even from eternity to eternity thou art God.
Antes que naciesen los montes, y formases la tierra y el mundo, y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
3 Thou makest [mortal] man to return to dust, and sayest, Return, children of men.
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
4 For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como una de las vigilias de la noche.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning they are like grass [that] groweth up:
Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; como la hierba que crece en la mañana:
6 In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.
En la mañana florece y crece; á la tarde es cortada, y se seca.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.
Porque con tu furor somos consumidos, y con tu ira somos conturbados.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
Pusiste nuestras maldades delante de ti, nuestros yerros á la luz de tu rostro.
9 For all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a [passing] thought.
Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; acabamos nuestros años como un pensamiento.
10 The days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away.
Los días de nuestra edad son setenta años; que si en los más robustos son ochenta años, con todo su fortaleza es molestia y trabajo; porque es cortado presto, y volamos.
11 Who knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, y tu indignación según que debes ser temido?
12 So teach [us] to number our days, that we may acquire a wise heart.
Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, que traigamos al corazón sabiduría.
13 Return, Jehovah: how long? and let it repent thee concerning thy servants.
Vuélvete, oh Jehová: ¿hasta cuándo? y aplácate para con tus siervos.
14 Satisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.
Sácianos presto de tu misericordia: y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, according to the years [wherein] we have seen evil.
Alégranos conforme á los días que nos afligiste, y los años que vimos mal.
16 Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.
Aparezca en tus siervos tu obra, y tu gloria sobre sus hijos.
17 And let the beauty of Jehovah our God be upon us; and establish thou the work of our hands upon us: yea, the work of our hands, establish thou it.
Y sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros: y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, la obra de nuestras manos confirma.

< Psalms 90 >