< Psalms 81 >

1 To the chief Musician. Upon the Gittith. [A Psalm] of Asaph. Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;
詠【慶節的歌詠】阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
2 Raise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.
請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
3 Blow the trumpet at the new moon, at the set time, on our feast day:
在月朔之日和月圓之夜,在我們的慶節,吹起號角,
4 For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob;
因為這是以色列的規定,是雅各伯的天主誡命,
5 He ordained it in Joseph [for] a testimony, when he went forth over the land of Egypt, [where] I heard a language that I knew not.
當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
6 I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
我救他的肩脫離重擔,又使他的手放下筐籃。
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
8 Hear, my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
請聽,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能聽從我:
9 There shall no strange god be in thee, neither shalt thou worship any foreign god.
在您中間不應有別的神,千萬不可崇拜邦的神!
10 I am Jehovah thy God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
11 But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
可惜我的百姓沒有您的呼聲,以色列人也沒有服從我的命令。
12 So I gave them up unto their own hearts' stubbornness: they walked after their own counsels.
因此,我就任憑他們的心靈頑硬,讓他們隨的私意而行。
13 Oh that my people had hearkened unto me, that Israel had walked in my ways!
如果我的聽了我的命令,以色列人隨從我的道路而行,
14 I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
立刻就會壓迫他們的敵人,轉過手打擊難為他們的仇人。
15 The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.
仇恨上主的人必來向他們歸順,仇人的厄運從此要永久常存。
16 And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.
但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。

< Psalms 81 >